Англоязычные рецепты — кладезь полезной лексики. Из них можно узнать названия продуктов, кухонной утвари, различных действий с продуктами, познакомиться с единицами измерения, которые используются в англоязычных странах.
Но в этой статье я хочу поделиться с вами словами, которые ожидаешь увидеть где угодно, но только не в рецепте. И всё же они вполне себе используются в кулинарном контексте. Надеюсь, будет интересно :)
1. Incorporate
Когда я вижу это слово, первое, что приходит на ум, — это названия компаний с аббревиатурой Inc. (incorporated — зарегистрированный как корпорация). Но ещё чаще оно используется в значении «включать»:
📌 Casseroles are a great way to incorporate more vegetables into your meals. — Запеканки — это отличный способ включить в свой рацион больше овощей.
Однако в рецептах это слово часто означает:
- либо «равномерно перемешивать», «вмешивать», «соединять»:
📌 Add the chocolate chips and incorporate with your hands. — Добавьте шоколадную крошку и перемешайте руками.
📌 Continue to use the hand mixer to incorporate the flour into the butter mixture. — Продолжайте использовать ручной миксер, чтобы вмешать муку в масляную смесь.
- либо «соединяться», «перемешиваться»:
📌 Add eggs one at a time, allowing the first to incorporate before adding the second. — Добавляйте яйца по одному, хорошо перемешивая после каждого. (Дословно: Добавляйте яйца по одному, давая первому полностью перемешаться, прежде чем добавить второе).
📌 It's best to bring the eggs to room temperature before making the filling so they incorporate into the filling easily. — Лучше всего перед приготовлением начинки довести яйца до комнатной температуры, чтобы они легко соединились с начинкой.
⚠️ Обратите внимание: если после incorporate вам нужен предлог, чтобы показать, куда добавляется или с чем соединяется ингредиент, то используем into:
📌 to incorporate the flour into the mixture — вмешать муку в смесь
📌 Caster sugar incorporates into the egg whites easier than granulated sugar. — Сахарная пудра легче соединяется с яичными белками, чем сахарный песок.
2. Sit
Мы даём тесту или начинке «постоять», а англичане дают им «посидеть». Вот, например, выдержка из рецепта яблочного пирога:
📌 When the apples are well coated, set the bowl aside and let them sit for about an hour. As the apples sit, the sugar and salt help them release their delicious liquid. — Когда яблоки хорошо покроются смесью, отставьте миску и дайте им постоять около часа. Пока яблоки стоят, сахар и соль помогают им пустить вкусный сок.
Или другой пример — из рецепта панкейков:
📌 Don’t let the batter sit for too long, as the baking powder activates once combined with the liquid. — Не давайте тесту стоять слишком долго, потому что разрыхлитель начинает работать, как только смешается с жидкостью.
3. Liberally
Это слово очень хочется перевести как «либерально», из-за чего кажется, что оно непременно связано с политикой. И такое значение действительно есть. Например, liberally inclined — это «либерально настроенный».
Но в рецептах liberally означает «щедро, не скупясь, обильно»:
📌 Season both sides of the chicken breasts liberally with salt and pepper. — Обильно посыпьте куриные грудки с обеих сторон солью и перцем.
📌 Sprinkle both sides of the lime slices liberally with caster sugar. — Обильно посыпьте обе стороны долек лайма сахарной пудрой.
Запомнить это слово можно, вспомнив однокоренное существительное liberty — «свобода». У меня возникла такая ассоциация: когда я посыпаю что-нибудь liberally, в этот момент я чувствую себя свободно. Меня не ограничивают ни пропорции в рецепте, ни жаба, которая всегда готова меня душить. А значит, я могу щедро приправить своё блюдо. Может, это и вам поможет запомнить :)
4. Blitz
Это слово сразу заставляет вспомнить «блиц-викторины» и немецкий «блицкриг». В обоих случаях подразумевается нечто быстрое, молниеносное.
Этот же смысл сохраняется и в глаголе blitz, который используется в кулинарном контексте (мне он попадался в британских рецептах). Он означает «пюрировать» или «измельчить» с помощью блендера или кухонного комбайна. Суть в том, что эти машины измельчают ингредиенты очень быстро, поэтому глагол blitz подходит для этого действия как нельзя лучше.
Примеры:
📌 Peel your ginger using the edge of a teaspoon and grate into a blender. Add the remaining ingredients, excluding your toasted sesame seeds, and blitz until smooth. — Очистите имбирь, используя край чайной ложки, и натрите его в блендер. Добавьте оставшиеся ингредиенты, кроме поджаренных семян кунжута, и измельчите до однородной массы.
📌 Put the bananas into the food processor with the 100g of coconut sugar, maple syrup, almond milk and melted coconut oil and blitz until well combined. — Положите бананы в кухонный комбайн вместе со 100 г кокосового сахара, кленовым сиропом, миндальным молоком и растопленным кокосовым маслом и измельчите до однородности.
5. Overwork
Overwork — это «сверхурочная работа» или «переутомление», а также «перетруждать(ся)», «слишком много работать». Вообще не кулинарное слово, согласитесь?
Однако в рецептах можно встретить фразу to overwork the dough/batter, что дословно можно перевести как «перетруждать тесто». По-русски обычно говорят «перемесить тесто», то есть месить его слишком долго, из-за чего оно становится жестким и менее пышным.
📌 You may be tempted to work out all of the lumps but you might overwork the batter and create tough and chewy pancakes. — Возможно, вам захочется разбить все комочки, но так вы можете перемесить тесто, и панкейки получатся жесткими и резиновыми.
📌 Using a food processor to make shortcrust pastry is extremely convenient, but it's also very easy to overwork the dough. — Использовать кухонный комбайн для приготовления песочного теста очень удобно, но при этом очень легко перемесить тесто.
🔹 🔹 🔹
I don't want to overwork you, so that's it for today. Надеюсь, вы узнали из этой статьи что-то новое.
А вы когда-нибудь пользовались англоязычными рецептами? Если да — было ли в них что-то удивительное или непонятное для вас? Поделитесь в комментариях!