Найти в Дзене
Бумажные комиксы

«Сёстры» Казенова & Уильяма: «Любовь-морковь» («Ну! Целуйтесь же, целуйтесь, целуйтесь!»)

Может показаться (мне вот так, признаюсь, показалось), что третья книга «Сестёр» Казенова и Уильяма – «Любовь-морковь» (в переводе Полины Дроздовой) – уступает по накалу страстей и количеству шуток первым двум. Но ничего страшного, так бывает, это нормально. Во-первых, для нас утрачен эффект новизны, который обеспечивал нужное «вау!»; мы уже хорошо знакомы с Марин и Венди – и это не может не сыграть свою роль. Во-вторых, сложно непрерывно смешить читателей на одном и том же высоком уровне, и мы должны отнестись к этому с пониманием. Ну а в-третьих, коэффициент полезного действия всё равно очень высок: 88 страниц с житейскими анекдотами про извечную «войну» двух девчонок в любом случае предоставляют массу поводов от души повеселиться. Не пытайтесь повторить в домашних условиях трюки из этой книги. Её герои долго тренировались и прошли профподготовку по контролируемым падениям! В разговоре о детстве забавными могут показаться даже не самые приятные происшествия. Например, Марин ломает но

Может показаться (мне вот так, признаюсь, показалось), что третья книга «Сестёр» Казенова и Уильяма – «Любовь-морковь» (в переводе Полины Дроздовой) – уступает по накалу страстей и количеству шуток первым двум. Но ничего страшного, так бывает, это нормально.

Во-первых, для нас утрачен эффект новизны, который обеспечивал нужное «вау!»; мы уже хорошо знакомы с Марин и Венди – и это не может не сыграть свою роль. Во-вторых, сложно непрерывно смешить читателей на одном и том же высоком уровне, и мы должны отнестись к этому с пониманием. Ну а в-третьих, коэффициент полезного действия всё равно очень высок: 88 страниц с житейскими анекдотами про извечную «войну» двух девчонок в любом случае предоставляют массу поводов от души повеселиться.

Не пытайтесь повторить в домашних условиях трюки из этой книги. Её герои долго тренировались и прошли профподготовку по контролируемым падениям!
Разворот из комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

В разговоре о детстве забавными могут показаться даже не самые приятные происшествия. Например, Марин ломает ногу – и Венди на спине относит её подальше от дома, после чего убегает назад к подружкам: «Пока можно выдохнуть… Она как раз часа два будет до дома ковылять». В то же время в гипсе удобно прятать «стыренные у систер вещички», даже айпод и приставку, так что у падения с лестницы есть и свои преимущества.

Это какое-то проклятие! Я шаталась после школы и не сделала дэзэ – меня лишили компа. Я выругалась матом – меня лишили телика. {…} Клянусь, я уже всё перепробовала. Но лишить меня сестры никому и в голову не пришло!

Но чаще всего тут идёт речь о вполне себе будничных происшествиях. Вот Марин ночью прокрадывается в спальню к Венди с криком «Ты водишь!» – на что Венди пытается вразумить её словами: «Когда говорят, игра закончилась – значит она за-кон-чи-лась!». Вот у Марин звонит будильник в четыре утра: ведь прежде чем начать собираться самой, надо собрать для нового дня все игрушки! А вот Венди видит, как Марин убегает из её комнаты – но при этом там вроде бы всё на своих местах. Марин клянётся, что «ничего я не устроила»: «Просто тренируюсь поскорее смываться. Пригодится, когда и правда что-то устрою».

…Я тоже заключала с родителями соглашение в твоём возрасте… Они поклялись, что если я буду умницей, у меня появится самая милая, самая добрая сестричка на свете… В общем, на твоём месте я бы не слишком верила их обещаниям.
Разворот из комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

При этом продолжается взаимное и пристальное изучение друг друга:

Дорогой дневник, из всех недостатков Марин больше всего бесит то, что она гипершумная. И когда она смотрит «Ханну Банану» по телику, и когда лопает свой бутер с камамбером, абрикосом и бананом, и когда увязывается с нами за покупками, и когда несётся по лестнице в носках и вопит…

А вот свою формулу вычисляет Марин:

После долгих и сложных математических расчётов я наконец поняла, как функционирует моя систер. У неё всё меняется через день. Доказательство: вчера она сидела на диете, а сегодня с подружками налопалась, как огр. То её волосы абсолютно ужасны, то бесконечно роскошны. Выходит, она через день меняет своё мнение.
Разворот из комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

Младшую удручает, конечно, то, что по многим позициям старшая опережает её просто в силу данной ей некогда форы. Увидев, как Марин что-либо затевает, Венди тут же высказывается о вторичности затеи: «Платье из занавесок в гостиной? Провернула в шесть лет»; «Бумажные журавлики из папиных комиксов? И такое было»; «Краска в маминой тоналке? Классика. Меня не переплюнешь»; «Бритьё дивана? Делала минимум раз в год. Могу рассказать ещё кучу всего, если захочешь». В конце концов Марин подходит к матери с длинным списком запланированных проделок: «Вычеркнешь те, что Венди уже делала? Это сильно сэкономит мне время».

Но случаются у них и совместные проделки, ведь разыграть спящих родителей в воскресенье – прям-таки святое дело!

– Ай-яй-яй… А вы сегодня проспали! {…} Пейте скорее свой кофе.
– Да, иначе мы в школу опоздаем!
– Хватит валяться, вставайте… Автобус без нас уедет!

Впрочем, родители тоже готовы посмеяться в ответ – и отвозят дочурок, как те и просили, к пустующей школе. «У них совсем чувства юмора нет!» – злятся шалуньи вслед уезжающей машине.

Разворот из комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

Название тома, как и его обложка, жирно намекает на появление в сюжете третьего лица. Максанс, правда, в качестве кавалера Венди появлялся уже и раньше, но дети растут – и ставки соответственно повышаются. И вот уже младшая Марин просит сестру рассказать, как же это – влюбляться?..

Вся штука в том, что мы с Максансом как одно целое… Но у нас с ним платоническая связь, ты не думай… Мы созданы друг для друга. От искры взгляда рождается вспышка чувств… Наши отношения как бы полиформны… Они то неистовые, то супербезмятежные. За бурей страсти наступает период затишья.

После такой речи ничего не остаётся, кроме как подойти к пацанам и крикнуть виновнику произошедшего: «Ну ты и придурок, Максанс! Сестру мне сломал! Я теперь вообще её не понимаю!»

Разворот из комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

Понятно, что возникают вопросики. Почему, например, Венди торчит теперь в ванной по три часа?!. Вероятно, к зеркалу там «точняк подключается телик или дивидишник»! Но главное знание связано, разумеется, с поцелуями: «А когда вы с Максансом целуетесь, вы куда носы деваете?» Потому и приходится Марин сидеть в кино спиной к экрану, повернувшись к устроившейся позади неё влюблённой парочке: очевидно ведь, что так она увидит куда как больше интересного!

Находится место и измене, и ревности – причём не только к Джастину Биберу, чьё лицо красуется в комнате Венди со всех поверхностей (сам певец, кстати, тоже появляется на улицах их городка, о чём любезно сообщают нам примечания). Впрочем, интрига и печаль не успевают растянуться – и быстро перерастают во всеобщее примирение.

Надеюсь, у тебя нет братьев или сестёр?

Надеюсь всё-таки, что они не будут так уж сильно спешить расти – и книжек про Марин и Венди выйдет у нас ещё немало, с любыми их минусами и плюсами!))

Обложка комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Обложка комикса Казенова & Уильяма «Сёстры. Книга 3. Любовь-морковь» (перевод Полины Дроздовой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

СМ. ТАКЖЕ:

«Сёстры 3» за две минуты!

«Сёстры 2» за две минуты!

«Сёстры 1» за две минуты!

«Сёстры» Казенова & Уильяма: «Такая вот семейка»

«Сёстры» Казенова & Уильяма: «Она первая начала»

«Страж маленького народца» Карбон, Барро и Форнс: «Спасение единорога» и «Месть гоблина»

«Страж маленького народца» Карбон, Барро и Форнс: «Мазь феи» и «Слёзы дракона»

«Приключения котика и кошечки» Сьюзи Ли: «Путешествие в Медверогобург»

«Приключения котика и кошечки» Сьюзи Ли: «Кубок Бесконечности»

«Приключения котика и кошечки» Сьюзи Ли: «В поисках вкусняшек»

«Служба доставки вечности» Жени Русиновой и Ани Зайки: 1

«Бумажные комиксы»/Впечатления 26: одна боевая история за другой! Даже сёстры – и те дерутся!

Продолжение следует! Ставьте лайк, комментируйте и подписывайтесь!