Среди японских произведений немало похожих друг на друга сюжетов, но даже так есть те, что переходят грань дозволенного. Нет, никто не обвиняет их в плагиате… И это странно (или, лучше сказать, подозрительно!). Ведь раньше как было? Серджио Леоне, снявший малобюджетный вестерн “За пригоршню долларов”, своевременно получил от Акиры Куросавы, режиссёра самурайского боевика “Телохранитель”, обвинение в плагиате (которое было признано на международном уровне и обязало Леоне выплатить компенсацию Куросаве!); но то были 60-е!..
В 90-е появился ещё один пример, диснеевский м/ф “Король Лев”, в котором многие зрители заметили сходство с японской франшизой “Император джунглей” (или “Белый лев Кимба”); но тут уж никого не стали обвинять официально – и не потому, что не хотели, а потому, что, по словам правообладателей “Императора джунглей”, не удалось бы тягаться с “Диснеем”, у которого одни из лучших адвокатов. Но от себя добавлю, что конкретно этот пример не является таким уж наглым плагиатом. Для начала – в оригинале “Императора джунглей” у главного героя было имя Лео; однако в американской локализации имя изменили от греха подальше, ибо другой лев по имени Лео был маскотом кинокомпании “Мэтро Голдвин Майер” (да, учли даже такую мелочь, лишь бы избежать проблем с авторскими правами!).
В качестве альтернативного имени протагониста “Императора джунглей” локализаторы рассматривали вариант «Симба» (Simba), означающий «лев» на африканском языке суахили. Предположу, что потом кто-то додумался заменить заглавную букву «S» на похожую «C», а учитывая, что «C» нередко читается как «K», пробный вариант имени Цимба (Cimba) стал звучать как Кимба; ну, и раз пошла такая пьянка, вместо буквы «C» выбрали полноценную «K». Т. е. появилось имя Kimba. Иными словами, кто-то вправду заморочился, дабы имя льва не звучало просто как «лев», пусть даже на незнакомом в Америке языке суахили. Но вот “Дисней” пошёл по менее сложному пути – и выбрал в качестве имени протагониста своего “Короля Льва” суахильское слово «Симба» (т. е. просто «лев»). Получается, что конкретно в именах львов-протагонистов нет плагиата; это уже локализация поспособствовала сходству имён героев. Конечно, можно придраться, что обоих зовут Лев; но в случае Симбы речь идёт просто о названии льва на языке суахили, а в случае Лео – об англоязычном имени Leo, аналогичном нашему имени Лев (по-английски название льва как животного будет не Leo, а lion). Если вы ещё не запутались, то идём дальше! Название “Император джунглей” тоже неспроста было заменено на “Белого льва Кимбу”, т. к. львы водятся не в джунглях, а в саванне; т. е. и тут чувствуется ответственное отношение локализаторов. К тому же – кабы не оно, меньше народа обратило бы внимание на сходство произведений, где есть слово «лев» в названии (“Белый лев Кимба” / “Король Лев”), и где присутствуют похожие имена львов-протагонистов (Кимба / Симба). Кроме того, в “Императоре джунглей” немалую роль играют люди, а в “Короле Льве” есть только звери в качестве персонажей (ну, если не считать спин-офф про Тимона и Пумбу – в тамошних сюжетах заметную роль играла человеческая цивилизация XX века).
Да, сходства франшиз тоже есть, и весьма очевидные! В “Императоре джунглей” и “Короле Льве” похожий набор животных в качестве персонажей; впрочем, это логично, т. к. действие происходит в Африке, и оттуда же скопирована общеизвестная живность, обязанная хоть как-то взаимодействовать м/у собой. Ну, и сходство сцен / ракурсов можно счесть очередным совпадением! Однако, что уже по-настоящему подозрительно, в диснеевском мульте есть антагонист-лев с тёмной шерстью и чёрной гривой, а также шрамом возле глаза. Данный персонаж, явно, появился не без влияния аниме “Император джунглей”, где есть антагонист-лев с тёмной шерстью и чёрной гривой, а также шрамом вместо одного глаза! Это уже едва ли тянет на простое совпадение. Ну, и то, что у обоих львов-злодеев есть приспешники-гиены, уж точно, не назвать случайностью. К тому же – при таком раскладе вышеупомянутые «косвенные улики» больше не кажутся притянутыми за уши! Короче, ситуация некрасивая; хотя, повторюсь, я не назвал бы это наглейшим плагиатом, ибо различий тоже хватает (кроме того, напомню: кабы не ответственный подход к локализации “Императора джунглей”, сходство с “Королём Львом” было бы менее заметно!). Но даже так внушительная часть зрителей сочла ситуацию неприличной, а в Японии появилась соответствующая петиция; при этом “Дисней” отрицал обвинения в плагиате, списывая их на совпадения, т. е. поступал некрасиво для компании такого уровня. В конце концов, это не Серджио Леоне, снявший малобюджетный вестерн “За пригоршню долларов”, будучи без средств на поездку в Японию, организацию переговоров и законное приобретение прав для ремейка “Телохранителя”. В 90-е “Дисней”, уж точно, мог провести международные переговоры и купить права на создание франшизы по мотивам “Императора джунглей”; но поскупился и продолжил строить непонимающую мину. Это выглядит особенно плохо, учитывая, что нынешние американские кинокомпании не стесняются покупать права, дабы создавать киноремейки аниме! “Кайт”, “Призрак в доспехах” и “Боевой ангел Алита” тому свидетельства (а ведь эти экранизации даже не прибыльные, в отличие от “Короля Льва”!).
Японцы, к слову, тоже не брезгуют приобретать частичные права на иностранные франшизы, по которым создают свои аниме-ремейки: например, “Сверхъестественное”, “Мстители”, “Блэйд”, “Бэтмен” и “Отряд самоубийц”. Впрочем, это касается более-менее крупных японских студий, а не «авторов из народа» – с творениями последних, наоборот, наблюдается вопиющее несоблюдение чужих авторских прав. И ладно бы простые люди печатали любительские веб-новеллы, вдохновлённые именитыми франшизами! Так ведь подобное чтиво нередко переводится в печатный формат ранобэ, а потом обзаводится мангой-адаптацией; всё это официально выпускается в меру серьёзными издательствами – и продаётся. Более того – по таким поделкам ещё и создаётся аниме, а также мерч! При этом вопрос возможного плагиата не то что оказывается на втором месте, а… будто не поднимается совсем:
Надеюсь, вы посмотрели галерею выше и поняли, насколько попустительски индустрия аниме / манги / ранобэ порой относится к авторским правам! Далее я упомяну франшизу с неприлично длинным названием “Что будет делать сильнейший король в своей второй жизни?”, которую ради удобства иногда сокращают как “Начало после конца”:
Завязка истории такова: правитель тоталитарного государства в фантастическом мире (т. е. с заметно ограниченными правами граждан, но высочайшими технологиями) умирает; однако перерождается как типичное ничтожество в мире фэнтези (где технологии развиты так себе, зато есть магия). В общем, он оказывается младенцем с памятью о прошлой жизни; а его новыми родителями стали остепенившиеся авантюристы с боевым опытом: батя – файтер, маманя – целитель. Уже с детства главный герой испытывает жажду знаний – находит книгу и самостоятельно учится читать её. Книга же оказывается не простым чтивом, а учебником по магии; в итоге – главгерой ненароком разносит магией дом, но родители довольны хотя бы тем, что никто не пострадал, а у ребёнка обнаружился талант к магии. Сдаётся мне (да и не только мне, судя по отзывам!), многие из этих событий до неприличия напоминают “Реинкарнацию безработного”; ну, НЕЛЬЗЯ… ТАК… ДЕЛАТЬ! Понимаю, что в исекаях (т. е. жанре о попаданчестве) уже с трудом удаётся придумывать нечто новое; но копировать целые главы из другой франшизы – явный перебор! Пусть само перерождение в ином мире успело стать художественным штампом, однако его всё ещё можно преподносить по-разному! Ко всему прочему – почему-то я, ну, нигде не нашёл упоминаний, будто автор “Начала после конца” покупал права на “Реинкарнацию безработного”.
Теперь речь пойдёт о франшизах “Паренёк из деревни, расположенной перед сложнейшим подземельем” и “Непонятый мастер ателье”; первая началась с ранобэ в 2017 году, а вторая аналогично в 2018-м. Авторы снова РАЗНЫЕ. Но вот сюжеты… да сами судите! Есть девчачьего вида юноша, который считает себя невыдающимся, а на деле постоянно удивляет окружающих невероятными способностями, которые по его меркам «вполне обычные» (дескать, в родной деревне подобные навыки не были чем-то из ряда вон!). И вот вопрос: какое из двух аниме я только что описывал? Оба. Да, различия есть – но очень уж несущественные, если учитывать СХОДСТВА. В общем-то, “Мастер ателье” может считаться плагиатом, если только его автор не покупал права на “Паренька из деревни” (крайне сомневаюсь, что соответствующее приобретение прав имело место; ведь создатель “Мастера ателье” является «выходцем из народа», с одним более-менее известным ранобэ, а никак не шишкой индустрии, которая могла бы купить всё, что хочет!).
В последние годы среди фэнтези-аниме особенно много сюжетов, похожих друг на друга так сильно, что это уже на грани приличия! То одного протагониста выгонят из отряда, то другого; но оба обязательно окажутся тем самым звеном, на котором держался весь отряд! В итоге: бывшие сокомандники придут назад, мол «вступай обратно, так и быть – примем!»; а протагонист такой «спасибо, конечно, но нет; у меня тут новая пати с красивыми девчулями, так что адью!». Естес-но, бывшим сокомандникам не нравится такой расклад, и порой они вытворяют какую-то пакость; но протагонист всё равно отстаивает своё право жить, как хочет! Хеппи-энд!!! Ну, СКОЛЬКО подобных сюжетов уже было?! Даже вышеупомянутый “Непонятый мастер ателье”, сам по себе будучи копиркой “Паренька из деревни”, повторил и ЭТОТ штамп! А ведь знаете, данный бардак можно было пресечь в зародыше: засудить одного подражателя, пригрозить другому, а до прочих и так дошли бы новости; в результате – все эти авторы стали бы думать, прежде чем нагло копировать чужую идею, и внедряли бы её в свои сюжеты куда осторожнее, элегантнее, на уровне безобидного вдохновения! Это, явно, пошло бы на пользу продуманности произведений. Но до разбирательств дело не дошло, и аудитория имеет, что имеет: КУЧУ однотипных фэнтези, нередко сделанных по принципу «Ctrl+C – Ctrl+V» с косметическими отличиями, из-за чего даже оригинальный первоисточник всех этих сюжетов теперь выглядит столь же заштампованным плодом чьей-то лени (листайте галерею):
Ещё можно было бы упомянуть штамп с «перерождением злодейки», но в таких сюжетах всё относительно неплохо с оригинальностью (по крайней мере – пока!). Туда же – сам факт попаданчества в другой мир: это справедливо не считается плагиатом, учитывая, сколько десятилетий существуют подобные истории, причём не только у японцев! Хотя именно последние внесли огромный вклад в развитие попаданчества – вплоть до того, что оно превратилось в отдельный жанр «исекай». Ну, и кучей исекайных штампов мы обязаны именно японцам, да. К тому же – соответствующих штампов оказалось столь много, что все их банально не вместить в одно произведение; зато можно «собирать», как конструктор, в разных пропорциях. Например, протагонист не может быть одновременно ОЯШем и клерком; а ведь оба типажа уже стали штампами в исекаях! Также протагонист должен либо в родном теле перенестись в другой мир, либо переродиться там в НОВОМ теле; при этом что одно, что другое давно является штампом! Да и попасть можно не только в полностью неизвестный мир; ведь некоторые герои оказываются в реальности, которая будто списана со знакомого им сюжета книги или сеттинга видеоигры (по крайней мере – одно из двух, уж точно, стало штампом!). Да и конкретно в сюжетах с видеоигровым сеттингом схема попаданчества бывает разной (вы же согласны, что подход “SAO” отличается от подхода “Бакарины”?). Кроме того, есть штампы, связанные с развитием главного героя в другом мире; и далеко не каждый исекай соблюдает их все! Например, ГГ может стать нагибатором; а может и не стать (ежели это Казума или Субару). Да, ГГ может обрести небывалую силу в подарок от какого-нибудь божества; а может стать сильнее просто из-за активных попыток вырасти над собой (как Рудеус или Майн). Ещё ГГ может собирать гарем; а может и не собирать (как Римуру или Айлин). Ещё один откровенный штамп – становление ГГ аристократом в мире фэнтези; но опять же – не все главные герои самореализуются таким способом. В итоге – какими бы похожими друг на друга ни были исекаи, там с трудом можно найти плагиат; хотя даже так некоторые франшизы (в частности – кое-что из вышеупомянутых!) откровенно злоупотребляют свободой действий…
Ну, а сейчас о том, почему весь этот бардак начался! Знаете, у японцев своеобразный рабочий подход: у них считается дурным тоном работать быстрее и качественнее вышестоящих коллег, т. е. откровенно не приветствуется делать «лучше, чем надо» (да, там не любят выскочек!). Из-за этого и критерии к созданию произведений не самые высокие: средненький, начинающий автор из народа может быть замечен любым издательством, по принципу «ну, он и не должен быть на уровне Осаму Тэдзуки или Хаяо Миядзаки!». Да и в студиях по производству аниме больше приветствуется шаблонное мышление, а не креативный подход! Но, что удивительно, так было не всегда – по крайней мере, конкретно в аниме-индустрии…
Например, в 60-х / 70-х / 80-х авторы больше креативили! Конечно, даже тогда встречались похожие произведения. Например, “Город чудищ” и “Синдзюку: Город-ад” – оба аниме полнометражные, нарисованы в похожем стиле, у них один жанр мистического хоррора, в наличии протагонист мужского пола и… фсё)) Хотя нет, не фсё! Оба аниме сняты ОДНОЙ студией, ОДНИМ режиссёром, имеют книжный первоисточник, написанный ОДНИМ автором; при этом сюжеты отличаются настолько, что в них даже не найти очевидного самокопирования (вы понимаете, какой это уровень креатива, если сравнивать с нынешними поделками?!). Также могу упомянуть постапокалиптические боевики “Кулак Северной Звезды” и “Жестокий Джек”; впрочем, о том, что общего м/у ними, я только что написал)) Туда же – франшизы о киллерах “Плачущий убийца” и “Голго-13”; хотя… даже у “Люпена Третьего” больше общего с “Голго-13”, чем у “Плачущего убийцы”! Ведь Люпен и Голго курят, имеют похожую причёску (правда, характер и манера одеваться разные!); к тому же – оба персонажа, по крайней мере, частично являются японцами, но при этом лишены японского менталитета (впрочем, у каждого это проявляется по-своему!); ещё – у обоих есть число в имени / прозвище (хотя смысл чисел отличается!); наконец – что один, что другой занимаются незаконной деятельностью (суть которой, однако, различается!). Короче, сходств вроде бы много, но не больше чем у героев приключенческого боевика и криминального триллера (да и вообще – раз уж пошло сравнение, Голго-13 больше вдохновлён западным Агентом-007, а не японским Люпеном Третьим!).
Конечно, креативный подход к построению сюжетов в 60-х / 70-х / 80-х можно списать на меньшую развитость индустрии аниме / манги / ранобэ в те десятилетия. Дескать, никто не запрещал креативить; ибо, в принципе, нельзя было сделать «лучше, чем надо». В то время почти не существовало штампов, аналогичных современным, на которых могли бы паразитировать всякие бездари; оттого-то в индустрии ценились СПОСОБНОСТИ, а не тупое послушание. Да, всё так!.. Ну, а потом сильно возросло количество выпускаемых аниме, манги и ранобэ; из-за этого креативить стало сложнее – пришлось перестраивать индустрию, требуя от авторов и сценаристов не делать «лучше, чем надо». Ведь, если какой-то сценарист-выскочка сделает излишне хорошо, он поднимет планку качества на новый уровень, до которого не все его коллеги смогут дотянуться в условиях, когда придумано столько, что уже откровенно ТРУДНО креативить! В итоге – из-за одного «выскочки» коллеги могут остаться не у дел; ибо аудитория, проявив чрезмерный интерес к одному творению, неизбежно начнёт воротить нос от всяких середнячков!
Вообще, подобная практика намеренного занижения качества свойственна не только японцам; например, американцы внедрили её в обиход куда раньше – с 1982 года, когда телеканалу “ABC” пришлось срочно убрать из эфира комедийный сериал “Полицейский отряд”; ибо он оказался «слишком смешным» для своей эпохи, т. е. поднимал планку юмора столь высоко, что она оказывалась недосягаемой для других телекомедий. В американском кинематографе до сих пор чувствуются отголоски того опыта: одни фильмы намеренно уродуются повесточкой, с целью угодить меньшинствам (хотя это МЕНЬШИНСТВА, а потому их мнение не представляет особой ценности!), другое кино демонстрирует вопиющую безграмотность в отношении иностранных языков (особенно – русского; хотя, казалось бы, что может быть проще – найти русскоговорящего фрилансера, который занедорого и диалоги пропишет, и надписи оформит!); а уж о том, что бóльшая часть американских комедий последних десятилетий будто снимается по заезженному шаблону, я даже распинаться не стану! Всё это (да и не только это!) делается для того, чтобы не вышло «лучше, чем надо». Короче, у американского кинематографа куча своих проблем, во многом связанных с доминированием предложения над спросом; из-за этого приходится идти на хитрости, лишь бы произведения среднего качества (коих неизбежное большинство!) по-прежнему приносили доход, т. е. не сильно проигрывали более интересным конкурентам.
Но знаете, чего нет во всей этой вакханалии? Наглого плагиата, такого как в Японии! Конечно, изредка встречаются исключения, вроде тех, что упомянуты в начале статьи; но обычно за нарушение авторских прав на Западе спрашивают в полной мере!!! Т. е. даже американская киноиндустрия, став одной из крупнейших в мире, не опустилась до негласного признания плагиата новой нормой. Но с японской индустрией аниме / манги / ранобэ всё иначе; быть может, у этих японцев случилось что-то ещё, помимо перенасыщения рынка художественных произведений? И… вы не поверите)) Это «что-то ещё» вправду случилось! Речь, конечно, про японский финансовый кризис 90-х, о котором постоянная аудитория моего канала уже устала читать (но что поделать, если сам канал вертится вокруг этой темы!). Тот кризис сильно ухудшил жизнь японцев; их доверие, а также ЛОЯЛЬНОСТЬ правительству падали. Однако… случилось чудо: там же, в Японии 90-х стали появляться произведения, учащие аудиторию гуманности и покорности (в т. ч. перед законом!); вместе с тем – кончилась эпоха «негуманных бунтарей», ещё недавно востребованных японскими произведениями (новым же героям бунтарство было чуждо: даже крутой учитель Онидзука, будучи бывшим хулиганом и действующим главарём молодёжной банды, проявлял пацифизм или хотя бы гуманность в решении проблем, а также послушность перед официальной организацией в лице школы!). Странные совпадения; наверное, иначе как божьим промыслом не назвать их (сарказм). Вдобавок – именно «нравственные шаблоны», пропагандирующие гуманизм и послушание, но сильно ограничивающие творческую свободу, стали самыми первыми штампами, обязательными к соблюдению в японской индустрии развлечений. Ведь в начале 90-х, когда это было внедрено, ещё не намечалось перенасыщения рынка аниме / манги / ранобэ; т. е. даже при новых нормах нравственности японские произведения девяностых и нулевых оставались ГОРАЗДО менее заштампованными, в сравнении с последующими творениями. Для ранобэ и манги переломным моментом стала первая половина 2010-х, а для аниме – вторая; именно в то десятилетие к «нравственным шаблонам» добавилось перенасыщение рынка, когда аудитория могла напрочь позабыть о 85% выходящих произведений, ибо по качеству они рядом не валялись с другими 15%, которые были несравнимо лучше, и которых хватило бы, чтобы перетянуть ВСЁ внимание аудитории. Естественно, это была бы катастрофа для индустрии! И, чтобы этого не допустить, в обиход окончательно вошёл принцип «не делать лучше, чем надо».
Но вернусь к 90-м! Тогдашние шаблоны, учащие японский народ гуманности и покорности, имели ма-а-аленький недостаток: их количество было не так уж велико – а, чтобы они работали, транслировать их приходилось часто, т. е. на протяжении лет и десятилетий, в новых и новых произведениях, вплоть до нашего времени (не, ну а что вы думали – стала бы страна, до сих пор не оправившаяся от последствий кризиса, прекращать промывку мозгов недовольному народу?!). Само собой, при таком раскладе плагиат становился лишь вопросом времени – и не заставил себя долго ждать: в тех же 90-х появилась франшиза “Триган”, чей главный герой был «вдохновлён» протагонистом чуть более ранней франшизы “Бродяга Кэнсин”. Если кто-то уже в курсе деталей сходства, пропустите текст, выделенный курсивом; для остальных же я кратко опишу суть:
Протагонист произведения молод и светловолос, имеет шрамы; также в его внешности преобладает красный оттенок. Нередко этот персонаж прикидывается дурачком, а на самом деле мастерски владеет неотъемлемым от его образа, вполне боевым оружием; при этом противостоит антиобщественным элементам, но предпочитает никого не убивать после того, как стал причиной многих смертей в прошлом (а ещё он вызывает интерес у злодеев, что хотели бы склонить его к человекоубийству, вопреки его же убеждениям!).
Спрашивается, о ком вышестоящий абзац? О Вэше Урагане из “Тригана” или всё-таки о Химуре Кэнсине? В любом случае, вопрос риторический! Конечно, у этих франшиз также есть различия: например, “Бродяга Кэнсин” – история про мечника, а “Триган” – про ганфайтера; вот только это же отличие не спасло Серджио Леоне от обвинений Акиры Куросавы (хм, неужто двойные стандарты?..). Короче, в 1995 году японцы стали зачитываться мангой “Триган”, хотя ещё недавно негодовали из-за заимствования “Королём Львом” особенностей “Императора Джунглей”; смешно, правда? Конечно, на этом не закончилась миграция востребованных эпохой шаблонов из одного произведения в другое; ибо обвинения в плагиате тормозили бы пропаганду «нужного» поведения – и логично, что их не было (ведь появлению оных должны были препятствовать сами же работники издательств, ранее требовавшие от авторов внедрять в сюжет шаблоны, которые якобы хочет видеть сама аудитория!). Так что аниме / манга / ранобэ с похожими героями, знакомым строением сюжета и идентичной моралью множились – и вместе с тем подавали ОЧЕНЬ плохой пример молодым авторам и сценаристам, которые теперь едва ли осознаю́т, что переходят грань дозволенного при копировании чужих идей. В понимании таких авторов грань ещё где-то там, впереди; дескать «да, наш сюжет похож на другой; но лишь отчасти, а в целом – отличается!». Ну, знаете ли, “Король Лев” тоже «в целом» отличается от “Императора Джунглей” (“Дисней” того же мнения!). Но это не убедило японцев в 1994 году; с тех пор многое поменялось, в т. ч. отношение граждан Японии к подобным вещам, и это, уж точно, не могло произойти просто так, само собой…
Материалы в тему:
UPD: кстати, народ, мне одному не нравятся нововведения Дзена по принципу «чинить то, что и так работает»? С этой статьёй всё было в порядке, но с недавних пор один из постеров перестал адекватно отображаться; потому пришлось редактировать её под конец года. Ну, что за дела? В любом случае, спасибо, что уделили время!