Эпизод с загадками из "Хоббита" - пожалуй, вообще один из моих любимых моментов во всём творчестве Толкина, потому что разбирать его можно почти бесконечно.
Вот казалось бы, ну просто игра в загадки - вполне себе детское развлечение в детской книжке. Но это ж Толкин, у него всегда всё не так поверхностно.
Первая загадка Голлума:
Не видать её корней,
Она выше тополей,
Вверх, вверх идёт,
Но не растёт
Загадка, в принципе, максимально обычная - придумал её сам Толкин, и она максимально соответствует истории Голлума, ведь горы (о которых идёт речь) - это всё, что видел Голлум в течение долгого времени, да и прямо здесь и сейчас персонажи тоже находятся внутри горы.
Бильбо отвечает следующей загадкой:
Тридцать белых коней на красном холме
Разойдутся,
Сойдутся,
Замрут в тишине.
И это уже интересно. Потому что Бильбо в ответ на такую, мрачную и пафосную загадку Голлума отвечает максимально простой, максимально такой "домашней" и уютной загадкой. Причём эта загадка народная и широко известная всем, в том числе и детям Толкина - она буквально заимствована из сборника детских стихов (их в то время выходило довольно много, но, скорее всего, Толкин воспользовался одним конкретным: "Книга детских стихов, которые являются песнями матушки-гусыни, отсортированными в порядке увлекательности и интереса" Чарльза Уэлша, 1901 года). Так что для оригинальной аудитории этот переворот от чего-то неизвестного к чему-то знакомому ощущался ещё сильнее, да и вообще, зная, какие именно загадки были взяты из этого сборника, становятся понятны все комментарии автора в тексте, который их окружает типа "вы, конечно, знаете ответ не хуже Голлума" - в этот момент целевая аудитория книги ответ и правда знала.
Голлум в ответе ("зубы, моя прелесть, у нас их шесть") упоминает слово chestnuts, "каштаны", и это не только подсказка к ответу - что он зубами разгрызал каштаны, но и шутка над известностью загадки - в английском фраза old chestnut, "старый каштан", означает избитую фразу или шутку, которую повторяли столько раз, что уже все её знают.
Голлум в своей загадке продолжает нагнетать:
Без голоса кричит,
Без зубов кусает,
Без крыльев летит,
Без рта завывает.
И опять загадка придумана Толкином (и неизвестна читателям или слушателям), но при этом очень хорошо копирует по стилю типичные загадки из сказок и мифов (в стиле "пойди туда, не знаю куда"). И обратите внимание, что ответ - "ветер" - довольно безобидный, но насколько мрачные термины для его описания подбирает Голлум.
С этого момента идёт настоящая песенная битва, потому что загадки не просто задаются, а буквально переплетаются в диалог. На вопрос о суровом кусачем ветре Бильбо отвечает загадкой о тёплом и приятном солнце:
Глаз на синем лице
Видит глаз на зелёном лице.
«Тот глаз похож на этот глаз, —
Молвит первый глаз, —
Но он внизу,
Не наверху».
Тут Толкин обыграл этимологию слова daisy ("ромашка, маргаритка"), которое происходит от фразы day's eye - "глаз дня". В отличие от предыдущей загадки Бильбо эта - тоже придумана Толкином.
Чем по правилам рэп-битвы надо ответить на загадку про свет? Правильно, загадкой про тьму. Что Голлум и делает.
Её не чуять, не слыхать,
Не тронуть и не увидать,
Лежит меж звёзд и в сердце гор,
И в пустоте у нор.
Всё начинает, всё кончает,
И жизнь, и смех вдруг обрывает.
Голлум опять нагнетает мрачные темы ещё сильнее, но что интересно - то, что Голлум под влиянием Бильбо перестаёт придумывать свои мрачные загадки и переходит к загадкам из реального мира. Это, правда, не те детские загадки "матушки-гусыни", которые печатались в детских сборниках, но всё-таки. Конкретно эта загадка, скорее всего, навеяна одним примером в сборнике исландских загадок: "Скоро накроет крышу высокого дома, / Летает выше гор, / Приводит к беде многих людей. / Все её видят, но не могут сковать. / Выдерживает удар и ветер / но не причиняет вреда" (ответ - "темнота").
Бильбо приходит в панику - и, как и положено по правилам песенных битв, сбивается с диалога, загадывая загадку про яйцо. Впрочем, хоть его загадка и не возражает "аргументам" Голлума, но всё равно является очень светлой и жизнерадостной:
Без замков, без засовов дом,
Слиток золота спрятан в нём.
Это опять сокращённая и немного перефразированная версия загадки из вышеупомянутого сборника. Именно поэтому в следующем абзаце Толкин говорит следующее: "Бильбо загадал это, просто чтобы потянуть время и придумать что-нибудь посложнее. Он полагал, что она очень легка, хотя и задана была не совсем привычными словами". Голлум, со скрипом, но угадывает - и тут нам опять представляют разницу между мировоззрениями этих двух существ: если у Бильбо яйца ассоциируются с яичницей и завтраком, то Голлум вспоминает о том, как он разорял птичьи гнёзда и учил бабушку высасывать яйца.
Тут, кстати, скрыта ещё одна шутка - фраза "иди поучи бабушку яйца высасывать" в одном из словарей вульгарного языка 18 века записана как грубый ответ тому, кто пытается учить других людей чему-то, что они и без него прекрасно знают - что прекрасно соответствует характеру молодого Смеагола.
И вновь, даже сам факт общения с хоббитом смягчает Голлума. Его следующая загадка (как и положено правилами диалога - тоже про еду), хоть и содержит довольно мрачные образы, но далеко не так пугающа и фатальна, как загадка про тьму.
Без воздуха живёт она
И, как могила, холодна,
Не пьёт, хотя в воде сидит,
В броне, хотя и не звенит.
И эта загадка тоже родом из реального мира, но не из весёлых детских историй. Её источник - сага о Хейдреке Мудром, где король Хейдрек отвечал на загадки Одина, замаскированного как Гестумблинди:
— Что живёт в высоте? / Что падает в глубокие долины? / Что живёт, не дыша? / Что никогда не молчит? / Думай над загадкой, / принц Хейдрек!
— Хороша твоя загадка, Гестумблинди, — сказал король, - я разгадал её. Ворон живёт в высоте, роса падает в глубокие долины, рыба живёт, не дыша, а шумный водопад никогда не молчит.
Бильбо с трудом отгадывает загадку, и Толкин нам опять показывает степень его паники и его мировоззрение. Образ, использованный Бильбо в загадке, снова очень домашний и уютный, но вот "дискуссии" с Голлумом не получается - Бильбо просто повторяет его образ про рыбу. А то, что он паникует, подчёркивается тем, что его загадка - опять из сборника матушки-гусыни (и, конечно, Голлум её с лёгкостью отгадывает):
Безног лежит на одноноге, двуног сел рядом на трёхноге, четвероногу дал чуть-чуть.
Толкин, правда, заменил "однонога" - баранью ног, на "безнога" - рыбу, как раз для того, чтобы у Голлума и Бильбо был именно диалог, а не случайные загадки. Ну и убрал эпизод, где "двуног"-человек бросает в бедное животное "трёхнога"-табуретку - потому что Толкин - гуманист, сильно опередивший своё время и понимающий, что бросаться в животных табуретками нехорошо.
Голлума берёт тоска по всем этим домашним событиям, и он предлагает козырь - загадку о фатальности и неизбежности, о чём-то таком, против чего нельзя возразить:
Уничтожает всё кругом:
Цветы, зверей, высокий дом,
Сжуёт железо, сталь сожрёт
И скалы в порошок сотрёт,
Мощь городов, власть королей
Его могущества слабей.
Эта загадка снова придумана Толкином. Очень-очень отдалённые источники вдохновения для неё можно найти в том же сборнике исландских загадок, где присутствует очень длинная загадка про время, и в "Диалоге Соломона и Сатурна II", староанглийской поэме о состязании Соломона, царя Израильского, и Сатурна, царя Халдейского, в загадках (там, правда, речь идёт о старости, а не о времени, но подсказки в загадке похожи) - и там, и там есть небольшие общие моменты, но отличия от загадки в "Хоббите" довольно значительные.
Бильбо угадывает ответ, но песенную битву он уже проиграл - на аргумент о том, что все мы бессильны перед временем, возразить, и правда, нечего. Так что придумать загадку в ответ он не может. В "Сильмариллионе" Финрод на этом моменте и погиб - когда Саурон напомнил ему о братоубийстве эльфов, а ему на это ответить было нечего. Но Бильбо - хоббит, а не эльф, поэтому продолжает бороться и цепляться за жизнь, несмотря на все эти высокие материи и философские рассуждения. Так что он, хоть и случайно, но просто бросает этот мрачный и безысходный диалог, спрашивая: "Что у меня в кармане?"
Что интересно, общий исход состязания тоже навеян скандинавскими мифами, в саге "Речи Вафтрундира" Один соревнуется со всезнающим великаном Вафтрундиром в игре в загадки и почти проигрывает, но задаёт не загадку, а вопрос: "Что прошептал Один на ухо своему сыну перед тем, как Бальдра унесли на костёр?" Состязание было выиграно, но поскольку только Один мог знать ответ, его маскировка была раскрыта. Тем же самым вопросом и результатом, кстати, закончилась и беседа Одина с Хейдреком.
Ну а с философской точки зрения этот вопрос Бильбо можно интерпретировать как проявление врождённого жизнелюбия Толкина, которое он передал своим любимым хоббитам, и которое ёмко выражается в эльфийском слове "эстель" - да, в мире есть мрачные вещи, которым нечего возразить, да, есть ситуации, в которых нельзя победить, но всё это не повод для того, чтобы хотя бы не попытаться жить и находить в жизни что-то хорошее.