В советском кинематографе актеру было недостаточно подходить на роль только внешне. Требовался еще и подходящий голос. Гениальность режиссеров, продуманный сюжет, великолепная игра актеров и притягательные голоса вместе создавали шедевры. Возможно, в том числе и благодаря дополнительной работе с голосами советские фильмы до сих пор не утратили своей актуальности. Но неподходящий голос не был поводом для отказа от актера, просто дополнительно приглашался актер дубляжа. Кто и кого переозвучивал? И почему нельзя было оставить родные голоса?
Режиссеру виднее
В начале своей карьеры Наталье Варлей не очень везло с озвучкой. Наталье не разрешили передать свой голос ни Нине из «Кавказской пленницы», ни Лизе в «12 стульев». Это очень сильно расстраивало актрису, она даже думала, что Гайдай затаил какую обиду. Не подошел голос и для вокальных сцен. В итоге персонажи говорят голосом Надежды Румянцевой. В фильме «Вий» Панночка Натальи говорит голосом Клары Румяновой. Но Варлей все же смогла дать свой голос уже при озвучивании американской актрисы Келли МакГрилл в фильме Гайдара «На Дерибасовской хорошая погода или на Брайтон-Бич опять идут дожди».
Дефект речи Игоря Старыгина
Во всех фильмах о мушкетерах, где Игорь Старыгин играл обаятельного, романтичного Арамиса звучал голос Игоря Ясуловича. Привлекательная, яркая внешность Старыгина замечательно подходила для роли Арамиса. Однако небольшой дефект речи мог оттолкнуть от персонажа, тем самым уничтожить режиссерскую задумку. Поэтому голос одного Игоря заменили на голос другого Игоря.
Сергей Жигунов
В фильме «Гардемарины, вперед!» почти всех актеров в итоге переозвучили. Лишь немногим оставили прежние голоса. Так Саша Белов, сыгранный Сергеем Жтгуновым, в первом фильме имеет голос Олега Меншикова, во втором Александра Домогарова. Считается, что режиссера не устроила манера говорить Сергея. Про «Гардемаринов» можно отдельную статью делать, там было очень много переозвученных героев.
Английский инспектор с украинским акцентом
Своей внешностью Борис Брондуков очень хорошо подходил для роли инспектора Лестрейда в фильме «Шерлок Холмс и доктор Ватсон». Но вот украинский акцент явно не соответствовал английскому инспектору. Поэтому Лестрейд получил голос Игоря Ефимова. Голосом Игоря говорят более 600 персонажей разных фильмов и мультфильмов.
Голос главного злодея не может быть простым
В этом же фильме, Мориарти, которого сыграл Игорь Евгафов, должен был обладать соответствующим главному антагонисту голосом. Такой предоставил Олег Даль.
Недостаточно сексуален и соблазнителен
Светлана Светлицкая, которая сыграла красотку Анну Сергеевну в фильме «Бриллиантовая рука», была недовольна тем, что Гайдай решил заменить ее голос. Режиссер объяснил свое решение тем, что голос самой Светланы простоват, имеет южные нотки. А Анне Сергеевне нужен был более сексуальный и притягивающий голос, как у Зои Толбузиной, которая и переозвучила героиню.
У зрителей осталась возможность сравнить голоса Светлицкой и Толбузиной в культовой фразе «Не виноватая я, он сам пришел»,которую почему-то не переозвучили. То ли просто забыли (хотя, как можно было забыть именно про эту фразу). То ли в этом и состояла задумка Гайдара.
Слишком юна и не романтична
Наталье Даниловой в фильме «Место встречи изменить нельзя» тоже не оставили голоса из-за недостаточной чувственности. Персонаж Варя Синичкина получила прекрасную молодую внешность Натальи Даниловой и увлекающий голос Натальи Рычаговой.
Как и другие актрисы, Данилова была недовольна и даже зла заменой. Она не понимала, почему не подошел ее юный голос.
На акцент обижаться нельзя
Это относится к польской актрисе Барбаре Брыльска и к грузину Арчилу Гомиашвили.
Барбара сыграла Надю Шевелеву в фильме «Ирония судьбы, или с легким паром». Наденька говорит голосом Валентины Талызиной, которая сыграла еще и роль ее подруги. А вот поет Надя не хуже Аллы Пугачевой (точнее ее голосом).
Арчил Гомиашвили в фильме «12 стульев» прекрасно сыграл Остапа Бендера, но вот грузинский акцент портил образ. Сам Арчил был оскорблен новостью о подмене голоса и (по некоторым источникам) даже поругался с Леонидом Гайдаем. Ох уж эта горячая грузинская кровь! Остап получил голос Юрия Саранцева. Хотя, некоторые внимательные люди услышат несколько эпизодов, где Остап остался с голосом Гомиашвили.
И таких примеров, где озвучивали из-за акцента - очень много.
Но вы только представьте, какой масштаб работ был проделан, как раньше заморачивались для создания образов персонажей. Это не то, что сейчас снимают и переснимают.