Обычное утро. Вы проснулись, умылись, оделись и... что дальше? Правильно, нужно надеть обувь. Именно надеть, а не одеть или обуть. И тут начинается настоящая языковая головоломка.
Сразу внесу ясность: правильно говорить «надеть обувь», так же как и «надеть одежду». Глагол «надеть» универсален и подходит для всех предметов, которые мы на себя надеваем, будь то шапка, пальто или ботинки. Но почему же тогда так много людей путаются?
— Мам, я ботинки одел! — кричит маленький Петя из прихожей.
— Не одел, а надел, — поправляет мама, выглядывая из кухни.
— Но ведь обувь обувают, разве нет? — недоумевает Петя.
— Нет, сынок. Обувь тоже надевают, — терпеливо объясняет мама. — Хотя многие ошибаются и говорят иначе.
И правда, почему в русском языке нет простого и понятного глагола, чтобы обозначить процесс надевания обуви (как громоздко получилось)? Вы скажете, что есть же «обуться». Но давайте разберемся, почему такой вариант не всегда подходит.
Вот сидит человек на лавочке в парке, ждёт друга и пытается натянуть неподатливые кроссовки, которые только что купил. Подходит приятель и интересуется:
— Привет. А что это ты делаешь?
Наш герой краснеет от прилагаемых усилий и отвечает:
— Да вот, обувь надеваю. Какая-то неудобная попалась, я сразу не заметил.
— Ну, ещё не поздно вернуть в магазин. А почему не говоришь «обуваюсь»? — спрашивает приятель.
— Да как-то странно звучит «обуваюсь в кроссовки». Будто я в них целиком залезаю, — усмехается человек на лавочке.
— И то верно, — соглашается приятель.
И действительно, «обуваться» звучит как-то всеобъемлюще, словно человек целиком облачается в обувь. А нам нужно простое слово, которое точно описывает процесс надевания конкретной пары обуви.
Вот тут-то и приходит на помощь огипотетический глагол «набуть». Давайте пофантазируем, как бы изменилась наша жизнь, если бы он существовал.
Утро. Вы собираетесь на работу:
— Наташ, ты не видела мои черные туфли? Хочу их надеть.
— Посмотри в прихожей, ты же вчера их чистил.
— Нашёл, спасибо! Вот бы было слово попроще, чем «надеть». Что-нибудь
вроде «набуть».
— Набуть? — усмехается жена. — Звучит как-то странно.
— Зато коротко и ясно.
Звонок другу:
— Привет! Ты готов?
— Почти. Осталось только кроссовки набуть, и я выбегаю.
— Набуть? Что ты там с ними делаешь?
— Ну, надеваю. Мне так привычнее.
В магазине обуви:
— Извините, можно примерить вот эти ботинки?
— Конечно. Присаживайтесь, сейчас я помогу вам их набуть.
Конечно, реакция на новое слово была бы скорее настороженной, чем восторженной. Люди привыкли к существующим выражениям, даже если они не всегда удобны.
Типичная сцена в любой российской семье:
— Маша, ты уже собралась? — кричит мама с кухни.
— Да, мам, я уже оделась!
— А обувь надела?
— Ой, точно! Сейчас надену туфли и выхожу.
— Хорошо, что ты правильно говоришь «надену», а не «одену», — одобрительно замечает мама.
— Да, я запомнила. Хотя иногда все равно путаюсь, — признается Маша.
Представим, что наш волшебный глагол вдруг появился в словарях. Какой бы была реакция общества?
Филологи, вероятно, отнеслись бы к нему скептически:
«Интересное предложение, но нужно ли усложнять язык еще одним глаголом, когда у нас уже есть универсальное „надеть“?»
Учителя русского языка, скорее всего, были бы не в восторге:
«Только мы научили всех правильно использовать „надеть“, как появляется новое слово. Придётся все объяснения переделывать!»
Обычные люди, скорее всего, отреагировали бы по-разному:
- «Набуть? А как его правильно употреблять? Боюсь, я только больше буду путаться».
- «Вроде удобно, но звучит немного не по-русски. Не уверен, что смогу привыкнуть».
- «А мне нравится. Хотя, наверное, буду по привычке говорить надеть».
- «Я вообще всегда говорю одеть. Отстаньте».
Желаю всем выбирать удобную обувь и надевать её с удовольствием. А как вы воспринимаете гипотетический глагол «набуть»?