Недавно мы обсуждали с вами проблему буквы Ё. Отсутствие двух точек часто приводит к ошибкам в ударении слов. Так, например, мы произносим свеклА с ударением на окончании, хотя орфоэпическая норма, зафиксированная в словаре, предписывает ударение на Ё в корне слова: свёкла.
Но если орфоэпическая ошибка портит впечатление о говорящем, то орфографическая - о пишущем.
Букву Й постигла та же участь, что и букву Ё: некоторым людям лень ставить галочку над Й, другие пишут Й вместо И, а третьи вообще вставляют эту букву там, где её быть не должно.
Ошибки уже проникли в рекламные тексты, и даже в официальном стиле наблюдается путаница.
Кстати, галочка над буквой И называется «кратка», отсюда и название буквы И с «краткой». Или «и краткое»
В этих словах букве “Й” всегда рады
Платье с пайетками
Слово “пайетки” пришло из французского языка – paillette - «золотая песчинка», «блестка». Используют пайетки для украшения.
Для русского языка буквосочетание "-айе-" считается сложным из-за чего слова, в которых оно встречается всегда вызывают сомнения о наличии или отсутствии в них “Й”. Большинство из них нужно просто запомнить.
Ленточный конвейер
Слово “конвейер” пришло в наш язык в 19 веке из английского языка - conveyer, производное от convey - «перевозить, передавать».
Написание этого слова зафиксировано во всех словарях с краткой Й - конвейер. Это слово словарное, его нужно запомнить.
Фойе университета
Так называют помещение для пребывания людей в ожидании начала лекции, выступления, представления, семинара или другого мероприятия.
Слова “фое” в русском языке нет, а вот “фойе” - есть. К нам оно пришло из Франции в 19 веке - fоуеr, куда еще раньше попало из латыни - focārium (focarius) - «относящийся к очагу».
Во французском слове звук “Й” слышен четко, а в русском он прячется в йотированную гласную Е. Но о нём нельзя забывать.
Молочный коктейль
Одно из немногих существительных, относительно которого нет точной версии происхождения. В современном языке «коктейль» - это напиток, который получают путём смешивания двух и более компонентов, как правило, содержит лёд.
По самому распространенному предположению слово появилось в начале 20 века из английского языка - “cock+ tail”, где cock - это “поднять” или “петушиный”, а “tail” - “хвост. Получается, что значение этого слова или “поднять хвост” или “петушиный хвост”.
Судя по поведению некоторых персонажей после употребления коктейлей, вполне подходящее название.
Легкая паранойя
Слово происходит из древнегреческого paranoia - умопомешательство, расстройство. Сейчас своё значение слово не поменяло, оно по-прежнему означает расстройство психики.
Согласно традиции заимствования, слово часто копирует написание из языка заимствования. А правильное написание заимствованного слова определяется словарём.
В слове "паранойя" присутствует буква "й", и при склонении она никуда не исчезает, поэтому не стоит о ней забывать.
Спелая маракуйя
На английском языке этот фрукт называется passion fruit — фрукт страсти. Это название произошло от официального названия растения - passiflora. Но у нас эти названия не закрепились.
Спелый и вкусный фрукт на русском языке стали называть так же, как на его родине, в Бразилии, - mara kuya (предположительно означает "еда в миску" на индейском языке Тупи). Сейчас язык Тупи считается мёртвым языком. Слово маракуйя - женского рода с ударением на букву “у”.
Гигантская секвойя
Секвойя - хвойное дерево гигантских размеров. Своё название деревья получили по имени вождя индейского племени чероки. Поэтому проверочного слова нет, правописание нужно запомнить.
Фамилия вождя пишется Sequoyah, при произношении которой отчетливо слышится звук “Й”, поэтому об этой букве забывать нельзя ни при написании, ни при произнесении.
Праздничный фейерверк
Слово “фейерверк” попало в наш язык в конце 17 века из немецкого языка - feuerwerk , где feuer «огонь» + werk «работа, творчество». Можно перевести как “работа огня”.
Сейчас фейерверк - это праздничное шоу, созданное с помощью большого количества пиротехнических изделий.
Сочетание «-ейе-» - крайне сложное для русского языка, поэтому в этом слове ошибки делают часто, как при написании, так и при произнесении.
В этих словах буква “Й” лишняя:
Феерия красок
Слово пришло из французского языка - feerie, которое в свою очередь образовалось от fée «фея». Получается, что “Феерия” — что-то фейное, волшебное.
С этим словом возникает две проблемы, первая - это лишняя Й между двумя е - фейерия, вторая - ударение на букву “и”, в словаре даже указано, что говорить феерИя не рекомендуется.
Кусочки мозаики
По одной версии это слово пришло к нам из французского языка— mosaïque, по второй - из итальянского - musaico - «картина из пёстрых камней».
Источник обоих слов – латынь: musaicum - «музейный, связанный с музами». Нужно запомнить, что это слово пишется без “Й”. В прилагательных, образованных от него, тоже “Й” не будет.
Отпуск в Таиланде
Пратхет Тхаи (Страна Таи) - так местные жители называют свою страну. Эти названия произносятся с длинным «и» на конце. Название страна получила из-за народа, который в ней проживал - «таи».
- Несмотря на то, что в русском языке сокращенно эту страну называют “Тай”, при произнесении и написании полного названия страны участвует буква И. Написание буквы Й - ошибка. Таиланд - только так.
Крупный выигрыш
Корень в этом слове - игр - (от слова "игра"), в некоторых случаях гласная буква "И" в корне может трансформироваться в букву "Ы"(например, а слове «сыграть»), но превратиться в согласную букву "Й" она не может ни при каких обстоятельствах.
Я обязательно приду
Всё началось с глагола «идти», в котором в форме будущего времени появляется буква «Й»: «прийти».
Глагол «приду» раньше имел один из возможных вариантов написания: «прийду» (по аналогии с инфинитивом). Но с 1956 года орфографической нормой закреплено написание и произношение этого глагола без “Й” - приду.
Ловкий мошенник
Это слово создает сразу две ошибки: то вторую “н” забудут написать, то “Й” добавят. Слово произошло от старославянского мошна— «мешок для денег; кошелёк». Изначально мошенник - это карманный вор, сейчас - нечестный человек; плут.
смешная рифма для закрепления правильного написания слова: Мошенник пока убегал, краткую “Й” потерял.
Включить плеер
Те, кто вырос в девяностые годы прошлого века, хорошо помнят первые «плееры». Сейчас устройства для прослушивания музыки выглядят по-другому, как и написание.
в романе Стивена Кинга 1999 года издания можно увидеть “й” в этом слове.
"Она расстегнула молнию внутреннего кармана и достала плеЙер... – со святыми дарами.
Такое написание точная копия написания английского слова - player, где оно означает — «проигрыватель». Но позже норму пересмотрели и слово “плеер” в русском варианте “Й” потеряло, так как за норму приняли не написание родного слова, а происхождение. В английском языке это слово произносится твёрдо — п[лэ]ер.
Рекламный флаер
Это слово относительно недавно пришло в наш язык. Так называют рекламные листовки. Происходит оно от английского слова «flyer» - «летящий, летающий».
Первое время в письменной речи можно было встретить два варианта написания этого слова: флаер и флейер, но сейчас нормативным считается единственный вариант: флаер.
Осуществлять наём работников
В этом слове ошибку делают даже в СМИ, когда букву “Ё” превращают в “Й”. Но даже в словаре указано “не найм!”. Согласно нормам русского литературного языка, слово «наём» в именительном и винительном падеже пишется через «ё».
Способ написания и произношения слова через Й - «найм» является неправильным. Такой вариант появился в речи из-за других падежных форм, но ни один словарь такое произношение и написание не признаёт.
Получить заём
Еще одно слово - чемпион по ошибкам в СМИ. Ситуация такая же, как и с предыдущим словом - буква “Ё” и на письме и в речи превращается в “Й”.
Согласно нормам русского литературного языка, слово «заём» в именительном и винительном падеже пишется через «ё». В словаре даже есть специальное указание “не займ!”
Поделитесь в комментариях, замечаете ли вы путаницу в написании слов с буквой Й?