С нетерпением ждем полнометражное аниме «Недотрога», которое делает Баку Киносита — режиссер дорогого нашему сердцу «Необычного такси». На минувшем фестивале во французском Анси — одном из ключевых анимационных событий Европы — он показывал рабочие материалы в секции Work In Progress (WIP), а также ответил на вопросы ANN — вместе с концепт-художником Митиногу-Тогэ и продюсером Рёитиро Мацуо (он появится ближе к финалу). «Покебол с предсказанием» перевел для вас разговор, где можно узнать о работе с цветом, декором, эпохой в новом полном метре.
— «Необычное такси» — сериал о связях, которые возникают между людьми, и умении открываться другим. «Недотрога» кажется больше сосредоточен на мыслях героя, интроспективном путешествии в его внутренний мир и прошлое.
БК: В «Необычном такси» — около 20 персонажей. У меня было ограничено время, поэтому я мог лишь коснуться каждого из них. В «Недотроге» — три главных героя, что позволило мне погрузиться в их психологию гораздо глубже. Это я и хотел сделать: показать героев в более высоком разрешении.
— Многие сцены «Необычного такси» происходят в такси. Герой «Недотроги» находится в тюремной камере. Для вас важно найти локацию, которая станет фундаментом для развития сюжета?
БК: Да, но я не думаю, что в этом плане я уникален. Это просто потребность найти верную для персонажа обстановку. Когда я создаю героев, то первым делом спрашиваю себя: «Где они находятся?»
— «Необычное такси» — это сериал. Это и длиннее полнометражного фильма (от шести до семи часов), но и короче (каждый эпизод длится до 30 минут). После вы режиссировали полнометражное «Необычное такси: В лесу» хронометражем в 128 минут. Это уже другой стиль работы. Вам помог этот опыт при создании «Недотроги»?
БК: Для «Необычного такси: В лесу» мы взяли из сериала около 80% материала. Нового же было отрисовано минут на 20. Так что у меня не было ощущения, что я работаю над полнометражным фильмом. Теперь, когда я делал «Недотрогу, оно появилось.
— У героя «Недотроги» много воспоминаний из 1980-х, конца периода «Сёва» (1926 – 1989, переводится как «Просвещённый мир» — девиз правление императора Хирохито — прим. «Покебола»). Почему именно это время?
БК: Я хотел сделать историю об эфемерности «хороших времен, за которыми следует упадок», и мне хотелось связать это время с судьбой преступника. Поэтому мне показалось, что период «экономического пузыря» в Японии как раз подходит для этого.
— На сессии work in progress вы рассказывали, как работали над созданием интерьеров дома, особенно над цветовыми решениями. А какой у вас был подход к работе с тюремной камерой? Она кажется довольно однотонной…
МТ: Когда вы думаете о тюремной камере, вы представляете «Побег» (2005-2009) с его зловещим, опасным пространством, напоминающим трущобы. Однако режиссеру нужно было другое. Он хотел, чтобы это место было тихим, мирным и спокойным. Даже теплым — в лунном свете. Я пытался добиться этого.
— И как вы это делали?
МТ: Мне были нужны такие цвета, которые бы передавали ощущение мягкости, положительного пространства. Обычно же в ночных сценах используют зеленовато-синие или пурпурные оттенки. В конце концов, я понял, что это ощущение лучше всего передает голубой цвет. Дальше — работа с освещением... В реальной жизни наш глаз не может досконально уловить лунный свет, поэтому мы утрировали его, чтобы передать всю красоту. Я хотел использовать такое освещение вместе с отраженным светом, чтобы получилось еще красивее. Такого рода приемы я пытался использовать в нашей локации.
— Вы упоминали, что главный герой — очень аккуратный человек, у него всё стоит на своих местах. Вы такой же в работе? Производственный процесс должен следовать вашему замыслу, или вы открыты предложениям, которые могут внести некий «хаос»?
БК: Аккуратность — важное для фильма качество персонажа. И не столько мое отражение, сколько задумка сценариста.
— Я задал этот вопрос, потому что аниме претерпело большие изменения во время производства. Изначально же планировался короткий метр, а в итоге «Недотрога» стала большим фильмом. Как вы к этому пришли?
БК: Всё очень просто. Я попросил сценарий на 20 минут… а получил гораздо больший объем! Ну а я человек, который не любит спешить в режиссуре. Так что в итоге получился полнометражный проект. (Смеется)
— Можете ли немного рассказать о вашей работе с Кадзуей Кономото? Как вы с ним познакомились?
БК: «Необычное такси» — наш первый опыт совместной работы с Кадзуей Кономото, так что «Недотрога» — лишь второй наш совместный проект. Для «Необычного такси» его нашел не я; продюсеру нужен был кто-то, кто сможет написать детективную историю, он вышел на мистера Кономото и представил нас друг другу. Над обоими проектами мы работали по одному принципу: я рисовал персонажей, отдавал наброски Кономото, а он развивал историю дальше.
— Сейчас вы на стадии отрисовки, а потом последует этап анимации. Придумывая дизайн персонажей и локации, вы думаете о том, чтобы аниматорам было проще делать свою работу? Или же вы создаете, как считаете нужным, а им придется адаптироваться к любым сложностям?
БК: Говоря об упрощении работы аниматоров, мы имеем дело с двумя вещами: это рабочая среда и, в терминологии протокола, сколько свободы они получат. В случае с «Недотрогой» я не ограничиваю аниматорам во времени. Что касается второго момента — я даю подробные указания, так что здесь свободы особенно нет.
— Во время WIP вы рассказывали о декорациях и дизайне 1980-х, но не упоминали моду. Как вы работали с этой темой?
БК: Я отвечал за дизайн персонажей, так что это была моя зона ответственности. Мода 1980-х довольно устаревшая. Так как я не жил в то время, то изучал её по фотографиям и старым фильмам, чтобы использовать их в качестве референсов.
— Вы просили родителей показать вам их фотографии?
МТ: Я спрашивал об этом родителей, но у них ничего не оказалось. С декорациями повезло больше: дом, в котором я вырос, был построен во второй половине 80-х, так что я был погружен в среду. И еще я искал фото в сети.
БК: Что касается фонов, поскольку в 1980-е Японии пережила что-то вроде возрождения, очень многие люди фотографируют здания того времени, а потом выкладывают снимки в интернет. Так что я подписывался на таких людей, и это оказалось очень полезно, чтобы получить представление о тех зданиях, ощутить их.
— «Необычное такси» смотрели не только в Японии, но и за её пределами, в том числе в США. Вы предполагаете, что и «Недотрога» выйдет на международный уровень?
БК: Не думаю, что я делаю «Недотрогу» для фанатов «Необычного такси». (Смеется) Мне кажется, важно, чтобы в фильме ощущалась связь с Японией — местом, где я родился.
— Господин Мацуо, вы работали с Масао Маруямой (продюсер, со-основатель Madhouse, MAPPA и М2 — прим.П). Он стремится создавать такие проекты, которые открывают новые пути для японской анимации. Вам близок такой подход в случае с «Недотрогой»?
РМ: Именно. Работа с Маруямой научила меня тому, что если в проекте есть хоть один новый элемент или что-то, что резонирует со мной, то за него стоит браться.
— После завершения сессии WIP вас ждало огромное количество людей, с вами делали фотографии, вы были будто рок-звезды. Ожидали такой прием в Анси?
МТ: Вовсе нет!
БК: Конечно, мы же знаменитости. (Смеется)
МТ: Могу ли я теперь задать вопрос? Вы упомянули, что «Необычное такси» популярно в США. У вас есть объяснение его популярности?
— Я не американец, так что мне сложно судить, но как житель Запада замечу, что темп «Необычного такси» очень притягательный. Сюжет становится сложнее с каждым эпизодом. В пятой серии ты понимаешь, что, казалось бы, случайный парень из первой оказывается очень важен. И, конечно, финальный твист! Это всё очень интересно.
Во-вторых, когда вы говорите об аниме, западные зрители часто представляют подростков, бросающихся фаерболами, или что-то такое. «Необычное такси» предлагает нечто иное, что могло привлечь тех, кто не любит «сёнэн».
Наконец, «Необычное такси» будто говорит зрителю: «Окей, ты умный, поэтому я могу рассказать тебе такую историю и сделать это иначе. Я не буду брать тебя за руку и направлять — ты умный и всё поймешь сам». И это действительно приятно.
БК: Никогда не думал, что люди так воспримут «Необычное такси». Это очень интересно, спасибо!
- Все переведенные интервью можно прочитать тут
- Поддержите канал, если уже читаете и любите, что там творится
- Подпишитесь на бусти — там дополнительные обзоры, интервью и стримы