Найти в Дзене
English Made Easy

Стандартный британский акцент: RP или не RP

Оглавление

Не RP! Если вы выучили аббревиатуру RP, то пора переучиваться 😮. Новый стандарт - SSB. В принципе, не такой уж он и новый. Но стандарт. Если интересно, чем он отличается от RP, читайте дальше.

Received Pronunciation, modern RP, SSB, Standard Southern British
Received Pronunciation, modern RP, SSB, Standard Southern British

Сразу дисклеймер: эта статья носит информационный характер, она вас ни к чему не принуждает. Если вам интересно, но вы сомневаетесь - изучите вопрос. Если понравится, можно добавить некоторые черты в свою речь to spice it up*. В любом случае, если вам не понравится, вы в праве ее просто игнорировать.

Здравствуйте, меня зовут Елена. Я лингвист, преподаватель английского языка. Одно из моих направлений - постановка британского произношения. А на этом канале я объясняю разные языковые явления простым понятным языком. Надеюсь, хоть одна идея из этой статьи будет вам полезна.

Итак, SSB - Standard Southern British или как его еще называют Modern RP. Это столичный диалект на котором говорят на юге Англии образованные (сравнительно) молодые люди. Это диалект современного радио, телевидения и кино. На нем говорят современные британские актеры: Emma Watson, Benedict Cumberbatch, Emilia Clarke, Tom Hiddleston, Keira Knightley, Tom Holland, Ed Sheeran, Zoe Sugg и многие другие. При желании вы можете найти их интервью на YouTube. 

Если сравнить с русским языком, то в нем стандартом является московский говор, на который переучивают начинающих актеров и дикторов из других регионов. 

Старое кино

RP (Received Pronunciation) - классический британский акцент, который сейчас считается устаревшим вариантом. Что такое RP для современных британцев? Это язык старого кино. Проведу аналогию с русским. Все вы наверняка смотрели старые советские фильмы: про тогдашнюю жизнь или экранизацию классики. И вы замечали, что актеры говорят по-другому, с другими интонациями, у них как-то по особенному звучат звуки, особенно окончания. Например, тих[əй], долг[əй] (вместо тихий, долгий), достато[шн]о, радую[с], тан[ца]вать и т.д.. Это черты так называемого старомосковского произношения,  которое в то время являлось основой сценической речи. Некоторые черты этого говора сохранились, некоторые уже звучат непривычно: например, пе[рь]вый, ход[ют].

Сейчас, пожалуйста, поймите меня правильно. Я не хочу начинать дискуссию о том, какое произношение более правильное, красивое и так далее. Я хочу показать, что оно просто другое, и носителями воспринимается как устаревшее. Вы же сможете на слух определить, откуда фрагмент, из старого кино или из современного?

Также британцы воспринимают свой классический RP. Поэтому если русский человек имеет четко выраженный RP и будет разговаривать с британцами, разумеется его поймут. Но у них будет ощущение, что он сошел с экрана старинного кино.

Тут сразу хочу оговориться: не все русские имеют RP, хотя говорят о нем со знанием дела. Большинство говорит с обычным русским акцентом и после ин. яза. Некоторые говорят на смеси британского и американского. Это впрочем нормально, и само по себе особой проблемой не является. Русский акцент, хоть и может показаться грубоватым, в целом не затрудняет понимание. Китайский и индийский варианты гораздо хуже.

Такая разная транскрипция

SSB, южный британский - это не такое уж новое явление. И тексты в современных учебниках начитаны именно на нем. Но ситуацию портит использование старой транскрипции, которая совсем не отражает реальное произношение звуков. Например, долгий звук /iː/ записывается одним знаком, что в корне не верно, так как это дифтонг (двойной звук), где идет скольжение с /ɪ/ на /j/. И логично бы записать его /ɪj/. Например, привычное слово me читается совсем не /ми/. Как раз последний вариант транскрипции используется в самом современном и точном словаре британского произношения CUBE Dictionary (CUrrent British English Dictionary). По умолчанию он настроен на Southern British и имеет свою специфичную транскрипцию. Однако при желании, можно включить и традиционную транскрипцию, также выбрать другой акцент.

Далее для иллюстрации я буду использовать традиционную транскрипцию, новую транскрипцию из CUBE и кириллицу для пущего эффекта.

Если запись английского слова русскими буквами вас травмирует, можете дальше не читать. Если нет, продолжаем.

Хотите проверить, есть ли в вашей речи черты SSB, или вы пока говорите на RP? Давайте рассмотрим несколько примеров.

Отдельные звуки

Разные звуки претерпели свои изменения: какие-то больше, какие-то меньше. По каждому из звуков нужно проходить отдельно. Я покажу здесь некоторые заметные случаи:

Звук лягушка /æ/ стал более открытым, ближе к /а/, (русскому /я/). То есть привычное слово cat будет отдаленно напоминать русское /кят/. Новая транскрипция /k á t/.

Долгий звук /ɔː/ наоборот стал более высоким, на полпути к /у/. Например, port /p óː t/.

В дифтонге /aɪ/ - звук /а/ стал задний и глубокий, как в слове машина /kɑː/. Новая транскрипция like /l ɑ́j k/.

Все звуки невозможно объяснить в одной статье, и разумеется нужно показать в живую, как было, и как стало. Если вы серьезно заинтересовались этим вопросом, например, вам нужен акцент для работы ил преподавания, можете обратиться ко мне, у меня сейчас проходят бесплатные онлайн-занятия, я все покажу и подробно объясню.

Сочетания звуков

Самые заметные сочетания /dj/ и /tj/, которые превращаются в /ʤ/ и /ʧ/. Как это касается повседневной речи? Такие сочетания как do you, did you, could you будут читаться через /дж/. Например, /dɪʤjuː/. Про do you вы можете почитать подробнее здесь. А знакомое вам слово YouTube читается через /ч/: /juːʧuːb/ (ючуб).

Дифтонги с /ə/

И наверное самое заметное отличие, которое вызывает удивление и недоверие у некоторых студентов - потеря нейтрального /ə/ в таких дифтонгах как /ʊə/, /ɛə/ и /ɪə/ как в словах sure, care, here.

Итак, приступим:

🔹 /ʊə/

Как мы раньше читали слова sure, tour, pure? - шуэ/шуа, туэ/туа, пьюэ/пьюа (вариант с /а/ кстати даже более продвинутый).

Теперь эти слова читаются через долгий /ɔː/.

sure - /ʃɔː/, I’m sure - айм шо.

tour - /tɔː/, tourist - торист

pure - /p j óː/ pure water - попробуйте проговорить в уме сами.

🔹 /ɛə/

care, where, there - раньше читались через /эа/, например, что-то типа /кеа/.

Сейчас нужно читать через долгий /ɛː/:

/k ɛ́ː/, /w ɛ́ː/, /ð ɛ́ː/.

Как /э/, только за счет того, что язык у нижних зубов, он более передний, и кажется мягким.

Например, Like I care - лайк ай ке-e.

🔹 /ɪə/

Такие слова как near, here, year обычно читались через иэ/иа (да, как ослик).

Сейчас произносятся как долгий /ɪː/, это звук как в слове kit, только долгий. Со звуком из kit кстати не все гладко, так как он немного похож на /э/. Эта отдельная история, достойная новой статьи. Главное, не путайте с he, там дифтонг (см. здесь).

near - /n ɪ́ː/

here - /h ɪ́ː/

year - /j ɪ́ː/

Вот например, it’s near hear - /ɪts n ɪ́ː h ɪ́ː/, среднее между /итс ни хи/ и /этс нэ хэ/.

А вот как произносится еще одна популярная фраза:

this year - /ðɪʃ j ɪ́ː/. Заметили кое-что интересное?

Это не все черты современного британского произношения, но вы уже можете сравнить. Возможно, вы уже используете некоторые из них. Или наоборот еще говорите по-старому. Поделитесь об этом в комментариях 💬.

Еще раз хочу подчеркнуть, SSB - это не диалект улицы, это современный стандарт, на котором говорят образованные люди. Этот стандарт сейчас используется для обучения иностранцев. В то время как классический RP - это то же норма, но устаревшая. Например, актерами она будет использоваться для стилизации своей речи и создания духа того времени.

Что же дальше

Что теперь делать с этой информацией? Если вы столкнулись с ней впервые, то разумнее всего пока ничего не предпринимать, и изучить вопрос поподробнее. В целом, с каким акцентом говорить - это дело вкуса. Если вы изучаете английский сами, и в дальнейшем планируете работать над своим произношением, можете поинтересоваться у своего преподавателя, в рамках какого акцента он работает.

Что касается меня, в свое время мне повезло, так как мои наставники уже работали с этим акцентом, за исключением некоторых моментов, которые я добрала уже позже. Сейчас своим ученикам (я работаю со взрослыми, часто преподавателями) я ставлю новый SSD, но параллельно показываю его отличие от RP, как сейчас это делала в этой статье.

Если у вас еще нет никакого акцента, кроме русского, возможно стоит смотреть в сторону нового стандарта.

Если у вас уверенный RP, и вы имеете опыт работы с произношением, можете добавить в речь некоторые черты, чтобы ее оживить.

Если вы преподаете, то тут уже дело сложнее. Нужно действовать по обстоятельствам. Все будет зависеть от того, с кем вы работаете, в какой организации, чему уже обучены ваши ученики и т.д. Единственное, на что хочу обратить внимание, аудио в учебнике может быть начитано на SSB, а транскрипция старая (в некоторых словарях уже отображено новое произношение, в некоторых нет). Например, диктор читает sure через /ʃɔː/, а в упражнении подписано /ʃʊə/. Нужно проверять.

Вот пожалуй и все на сегодня. Надеюсь, что-то было для вас новое, что-то показалось интересным. Может, ничего не понравилось: не беда, такое тоже бывает. Возьмите то, что подойдет именно вам.

Если хотите продолжения этой темы на моем канале, ставьте лайк ❤️, а если вы здесь впервые, подписывайтесь на канал, чтобы его не потерять 🔔.

До встречи!

*to spice it up - придать живости (речи)

~~~

Какой акцент английского считается стандартным, что такое RP, Received Pronunciation, BBC English, Modern RP, SSB, Standard Southern British, диалекты английского, британское произношение, как поставить британское произношение