Идиома-это устойчивые выражения и фразы, до смысла которых далеко не всегда можно добраться, просто переведя дословно. Например. "Hit the hay". если переводить дословно, получится: бить сено. И что это значит? Для чего его бить? Белиберда какая-то) Знание большого количества идиом помогут не только внести краски в свою собственную речь, интересно звучать и понтоваться), но и понимать носителей и англоговорящих в целом. Итак, теперь пора разобраться с сеном. "Hit the hay(стог сена)/sack(мешок)/bed(кровать)" means - "go to bed". да, так просто. Но это не одно и тоже, есть небольшая разница. Когда мы говорим "go to bed", то подразумеваем, что мы идем спать, но, возможно, не сразу уснем. Может быть мы полежим и посмотрим видосики, полистаем ленту социальных сетей или пополним корзину в любимом маркетплейсе). В то время как hit the hay/sack/bed(выбираем любое из трех мест куда можно свалиться по-своему желанию ;)-используем когда мы до такой степени уставшие, что готовы свалиться хоть в се