Найти в Дзене

5 идиом, которые разнообразят твою речь.

Оглавление
Одна из идиом этой статьи.
Одна из идиом этой статьи.

Идиома-это устойчивые выражения и фразы, до смысла которых далеко не всегда можно добраться, просто переведя дословно. Например. "Hit the hay". если переводить дословно, получится: бить сено. И что это значит? Для чего его бить? Белиберда какая-то) Знание большого количества идиом помогут не только внести краски в свою собственную речь, интересно звучать и понтоваться), но и понимать носителей и англоговорящих в целом.

Hit the hay

Итак, теперь пора разобраться с сеном. "Hit the hay(стог сена)/sack(мешок)/bed(кровать)" means - "go to bed". да, так просто. Но это не одно и тоже, есть небольшая разница. Когда мы говорим "go to bed", то подразумеваем, что мы идем спать, но, возможно, не сразу уснем. Может быть мы полежим и посмотрим видосики, полистаем ленту социальных сетей или пополним корзину в любимом маркетплейсе). В то время как hit the hay/sack/bed(выбираем любое из трех мест куда можно свалиться по-своему желанию ;)-используем когда мы до такой степени уставшие, что готовы свалиться хоть в сено и наконец уснуть.

I've worked really hard today, so now I'm gonna hit the hay-Сегодня я работал очень усердно, так что теперь я собираюсь лечь спать.
Устал? Пожалуйста НЕ: бей мешок или сено. Просто иди в кровать. Останови насилие.
Устал? Пожалуйста НЕ: бей мешок или сено. Просто иди в кровать. Останови насилие.

Hit the books

Так, снова бить? нет, снимай боксерские перчатки. Hit the books means to study hard, to cram. Усердно и старательно учиться, зубрить. Да, совсем скоро начнется сезон учебы, так что идиома как никогда актуальна.

I can't go out today. I need to hit the books, because the test is tomorrow. - Я не могу выйти сегодня. Мне нужно зубрить, потому что тест уже завтра.
Эй, я ведь попросила снять перчатки =(
Эй, я ведь попросила снять перчатки =(

Give someone the green light

Конечно не следует думать, что с идиомами все так просто. поставил hit и определился на что напасть с кулаками. Конкретно эта идиома достаточно простая. Дать добро, разрешить, дать зеленый свет кому-то.

The council has given the green light to new mall.- Совет дал разрешение на постройку нового торгового центра.
дать зеленый свет, дать разрешение.
дать зеленый свет, дать разрешение.

Bull in a china shop

Бык в китайском магазине? Причем здесь Китай и почему тогда не дракон? Дело в том, что если от написания слова china, зависит и его перевод. Слово с заглавной буквы China- страна Китай, china-фарфор. Все потому, что Китай-родина фарфора. Бык-животное крупных габаритов, а фарфор материал очень хрупкий. Так что же произойдет, если огромный неповоротливый бык окажется в маленьком магазинчике, где продают фарфор? ну, пожалуй ничего хорошего..

Bull in a china shop
Bull in a china shop
You've dropped the pots of flowers again?! You're like a bull in a china shop!- Ты опять уронил горшки с цветами?! Ты как слон в посудной лавке!

В русском языке есть аналог-как слон в посудной лавке, что обычно используют, когда говорят о человеке неуклюжем.

Бык в посудной лавке.
Бык в посудной лавке.

When pigs fly

-"Когда ты уже начнешь убирать за собой?!"

-"Когда рак на горе свистнет!"

Когда полетят свиньи. Так же маловероятно и такое явление, как свистящие раки.

When pigs fly, I'll win a million dollars! - Я выиграю миллион долларов, разве уж когда свиньи летать научатся!
Надувная свинья Pink Floyd. Группа выпустила альбом Animals.  На обложке альбома была сфотографирована надувная свинья, парящая над башнями лондонской электростанции Баттерси.  «полетевшая» свинья-символ надежды-говорил Роджер Уотерс.
Надувная свинья Pink Floyd. Группа выпустила альбом Animals. На обложке альбома была сфотографирована надувная свинья, парящая над башнями лондонской электростанции Баттерси. «полетевшая» свинья-символ надежды-говорил Роджер Уотерс.

Вот и подошел к концу наш увлекательный тур по 5 идиомам. Так что хватит уже валяться в сене, даю вам зеленый свет на то, чтобы вы садились за книги. Не переживайте, если пока что вы чувствуете себя в английском, как бык в магазине фарфоровых блюдец. И да, не ждите, когда полетят свиньи!

Благодарю за прочтение статьи =) делитесь мнениями в комментариях. Если статья была увлекательной и полезной, ставьте "нравится". Подписывайтесь, чтобы не пропустить новые публикации ;)