Найти тему
Кавычки-ёлочки

«По приезде»: почему это выражение все пишут с ошибкой? Очень лёгкое правило русского языка

Считаю, что понять его намного проще, чем разобраться с одной и двумя «н» в причастиях.

Покопался в старых книжках и обнаружил нечто интересное. Оказывается, наше правило «по приезде« и «по окончании» — это не какая-то современная выдумка занудных грамматистов. О нет, это настоящий привет из прошлого!

Представьте себе салон XIX века. Дамы в пышных платьях, господа в сюртуках. И вот что мы слышим:

— Любезный друг, как прошло ваше путешествие?

— О, сударыня, по прибытии в Петербург я сразу отправился в театр.

— А как ваши дела по возвращении в поместье?

— Обнаружил, что дела идут прекрасно.

Видите? «По прибытии», «по возвращении», «по приезде» — всё в точности, как мы учили! Но это еще не всё. В те времена предлог «по» с предложным падежом использовался гораздо чаще и свободнее, чем сейчас.

Вот, например, диалог из воображаемого романа XIX века:

— Что вы, сударь, намерены делать по окончании ваших трудов?

По трудах своих я намерен отдохнуть в деревне.

— А как поживает ваш батюшка?

По выздоровлении он стал чувствовать себя превосходно.

Звучит немного странно для нашего уха, правда? Но для людей XIX века подобные словесные выкрутасы были совершенно нормальными! Кажется, наши предки были умнее нас, если чувствовали такую тонкую разницу в значениях. А мы слишком всё упрощаем.

Так что, дорогие мои, когда вы говорите «по приезде» или «по завершении», то вы не просто следуете правилам грамматики. Вы продолжаете традицию, которой уже несколько веков! Настоящая услада для ушей.

А теперь представьте такую сценку в современном офисе:

— Коллеги, по завершении проекта предлагаю устроить корпоратив.

— Отлично! А по приходе на место сразу пожарим шашлыки?

— Конечно! И по окончании вечера разъедемся по домам.

— Ого, какие мы грамотные! Прямо как в романе Толстого!

Мы используем те же конструкции, что и наши предки двести лет назад. Только вот «по трудах» и «по затруднениях» мы уже не говорим. А жаль. Может, стоит возродить? Представляете:

— Как дела на работе?
— Да вот,
по затруднениях с отчетом наконец-то отправил документ начальнику и избавился от него.

Звучит, конечно, немного странно, но зато как элегантно!

Есть одна хитрость, которая поможет вам не ошибаться. Просто мысленно замените «по» на «после»:

По приезде = После приезда
По окончании = После окончания
По прибытии = После прибытия

Удачи вам в лингвистических приключениях. И помните, что язык — это не только правила, но и увлекательная история!