Очень во многих публикациях наши «братья» хотят подчеркнуть единство белорусского, украинского и польского языков и отличие от них русского. Там у них давно продвигается идея, что русский язык им и не родной вовсе, и вовсе не из русского вышли их языки, и вообще в русском больше финно-угорских да татарских слов и только чуть-чуть славянских.
Вот такие, например, слова для сравнения предлагаются.
Давайте посмотрим, откуда взялись главные отличия украинского и белорусского языка от русского.
До XIV язык был один – до сих пор у нас в России его называют древнерусским, потому что сами носители в свое время его называли русским языком. На этот же язык сегодня претендуют и наши «братья», поэтому иной раз называют его сейчас«древневосточнославянским». В этом языке выделялись диалекты – северный и южный, но язык все равно было один (с этим, понятно, сейчас спорят).
Итак, переломным стал XIV век – время, когда начали формироваться главные отличия.
В это время в результате политических передряг приграничные территории Руси вошли в состав Великого княжества литовского и Польского королевства (в XVI веке Литва и Польша объединились в Речь Посполитую). Только в XVII веке эти территории вновь отошли России.
Триста лет предки нынешних украинцев и белорусов находились под польской властью. Триста лет ими правили польские паны. Триста лет элита нынешних украинцев и белорусов должна была переходить на польский язык, чтобы занять более-менее видное место в обществе. Могло это не сказаться на родном языке? Конечно не могло. Народ на оккупированных территориях в больших количествах заимствовал польские слова – именно в этом направлении здесь начал меняться древнерусский язык.
Первое отличие – большое количество полонизмов в украинском языке и очень малое – в русском.
Кроме того, на территориях, перешедших Польше, шла борьба с православием и навязывалось католичество. В итоге на западе его-таки навязали, в других регионах православие хоть и сохранилось, но не поощрялось. В то время как Россия всегда была православной страной, а народ был очень религиозным и религия оказывала влияние на все сферы жизни. Большое количество слов проникло в русский язык из религиозной православной литературы и имеет старославянское происхождение (а старославянский язык родственен болгарскому). В украинском и белорусском языках старославянских по происхождению слов намного меньше.
Итак, второе отличие – большое количество старославянских слов в русском языке и гораздо более скромное – в украинском.
Регионы нынешней Украины и Белоруссии, находясь в составе Литвы и Польши, слабо развивались в экономическом, политическом, научном, культурном плане, соответственно слабо развивались и их языки. В это же время в русском языке происходили динамические процессы, в соответствии с потребностями общества обновлялась лексика, активно развивался литературный язык. В эти годы на территории России в русском языке появилось много новых слов, которые жители бывших русских территорий не знали. То есть в украинском языке сохранилось больше архаичных форм древнерусского языка, больше древнерусской лексики, которые в русском языке изменились, обновились или ушли безвозвратно. Одновременно в украинском языке отсутствуют неологизмы, возникшие в русском в этот трехсотлетний период.
Третье отличие: украинский язык более архаичный, чем русский.
Что касается тюркских слов, то их и в украинском, и в русском примерно одинаковое количество. Многие тюркские слова попали в русский через украинский (через южно-русские диалекты) – на границах больше контактировали с тюрками, чем в центральной России, там такие слова появлялись в языке быстрее. А финно-угорских по происхождению слов в русском языке на удивление мало – они изредка встречаются только в географических названиях.
Наличие тюркских и финно-угорских по происхождению слов нельзя считать признаком, по которому русский язык отличается от украинского.
Честно говоря, если бы не отдала Россия приграничные территории на триста лет полякам и литовцам, то не было бы никаких украинцев и белорусов, а были бы все русские люди.
В XVII веке, когда территории нынешней Украины снова перешли к России, формирование основных отличий украинского языка от русского было завершено.
Почему украинский и русский языки считаются родственными?
Является ли украинский язык диалектом русского?
Сибирские голендры и украинский язык