Первые достоверно известные ботанические сведения о растении, именуемом как Пион, были зафиксированы у древнегреческого философа Теофраста.
Почитаемый Линнеем и другими как отец ботаники, Теофраст родился около 370 г. до н. э. на греческом острове Лесбос. Он учился вместе с Аристотелем у Платона и в конечном итоге стал его преемником на посту второго главы Ликея. Сам Аристотель не писал о растениях, а ботанические труды Теофраста дополняют труды Аристотеля по зоологии. Теофрасту приписывают более двухсот трактатов, из которых сохранились многие фрагменты и несколько практически полных работ. Основные работы, по которым он известен, — ботанические: De historia plantarum (История растений) и De causis plantarum (Объяснения растений). Вместе они представляют собой первое научное и философское исследование природы растений. В своих двух ботанических работах Теофраст упоминает около пятисот видов и разновидностей растений. Греческие названия растений, записанные в его работах, продолжали использоваться на протяжении многих столетий. Хотя некоторые названия растений были переведены на латынь, когда начали появляться опубликованные версии трудов Теофраста, многие известные растения (пион, морозник, анемон, ирис и крокус) по-прежнему известны под своими греческими именами.
Греческий текст Теофраста был впервые переведен на латынь Теодором де Газа (ок. 1400–ок. 1475), греческим ученым, который прибыл в Италию около 1440 года после падения Константинополя и переехал в Рим в 1451 году в рамках инициативы папы Николая V по переводу классических произведений из библиотеки Ватикана с греческого на латынь. Перевод Газы был основан только на одной рукописи, которая, очевидно, была очень повреждена. Он включает обе работы — De historia в девяти книгах и De causis в шести книгах. Перевод Газы был завершен к 1454 году и распространялся в рукописи, но не был опубликован до 1483 года.
Одним из лучших и наиболее цитируемых изданий Теофраста является издание «De historia plantarum libri decem, Graecè & Latinè» (Амстердам: Х. Лоран) 1644 года с параллельно напечатанными латинским и греческим языками, в котором текст, отредактированный Иоганном Бодеусом, включает в себя более ранние комментарии двух других редакторов — Джулио Чезаре Скалигера и Роберта Константина.
О пионе у Теофраста известно только единственное упоминание в 9 главе IX книги De historia plantarum. В этой главе он рассказывает о сборе некоторых трав и мерах предосторожности которые связывали с этим древние травники. Он их описывает и признает, что в большей части они преувеличены.
Цитата о пионе в этой главе выглядит следующим образом:
«οἷον τὴν Παιωνίαν, (οἱ δὲ Γλυκυσίδην καλοῦσι,) νύκτωρ κελεύουσιν ὀρύττειν, ἐὰν γὰρ ἡμέρας, καὶ ὀφθῇ τις ὑπὸ Δρυοκολάπτου, τὸν μὲν καρπὸν ὁ ἀπολέγων κινδυνεύει τοῖς ὀφθαλμοῖς, τὴν δὲ ῥίζαν τέµνων * ἐκπίπτει τὴν ἕδραν».
В переводе с греческого:
«Тот, который Παιωνίαν, (у других Γλυκυσίδην) велено выкапывать ночью, если это делать днем и тот, кто будет увиденным черным дятлом, то тому, кто собрал плоды грозит опасность для глаз, но кто разрежет корень - у того выпадет седло».
У некоторых авторов «выпадение седла» переводится, как выпадение прямой кишки (паховая грыжа). Видимо Теофраст намекал на большую глубину выкопки при извлечении растения.
И хотя эта цитата выглядит довольно абсурдно, она довольно долгое время «кочевала» в древних ботанических книгах, где шла речь о пионах, и подвергалась немалой критике.
Педаний Диоскорид (I век) древнегреческий врач, уроженец Киликии, в трактате «О лекарственных средствах» («De materia medica») дал систематическое описание всех известных в то время медикаментозных средств растительного, животного и минерального происхождения.
Сочинения Диоскорида пользовались непререкаемым авторитетом в области ботаники и фармакологии вплоть до 17 века, сыграв важную роль в разработке систематики растений.
Пять томов трактата «О лекарственных средствах» были написаны примерно с 50 по 70 г. н.э. и распространялись в виде многочисленных хорошо иллюстрированных рукописей, переписанных вручную на греческом, латинском и арабском языках на протяжении всего средневекового периода.
Из многочисленных публикаций трудов Диоскорида в этой статье приводится рукопись Саламанки «Estudios y traducción dioscorides Sobre los remedios medicinales» опубликованая совсем недавно (Ediciones Universidad de Salamanca, 2006 г), под редакцией Франсиско Кортес Габодан и Антонио Лопеса Эйре. Эта рукопись считается более ранней (II век н.э.) по сравнению с другими (III-IV века). Хотя при сравнении текстов в различных публикациях, касающихся непосредственно пиона, ощутимой разницы не обнаружилось.
«Пион мужской или глицизидон (γλυκυσίδη), пенторобон (πεντόροβον), оровадион (ὀροβάδιον), оровакс (ὀροβάξ), эмагогон (αἱμαγωγόν), «Богиня всего» (πασιθέη), меногенион (μηνογένειον), менион (μήνιον), пеонион (παιώνιον), «рога Паноса» (Πανὸς κέρατα), пальцы Идайоса (Ἰδαίους δακτύλους), «Дар Бога» (θεοδώρητον), «Дар Луны» (σελήνιον), Профетис селеногенонон (προφῆται σεληνόγονον), фитизис (φθίσις), Римская каста (Ῥωμαῖοι κάστα). Пион женский (παιωνία θήλεια), и они называют это аглаофотидой (ἀγλαοφώτιδα). У него вырастает стебель длиной в две ладони со множеством боковых побегов. У мужской формы листья похожи на листья грецкого ореха, у женского — разделенные, как у смирны. На конце стебля он выпускает стручки, похожие на миндаль, которые, если раскрыть, обнажают множество мелких красных зерен, сравнимых с зернами граната; среди которых 5 или 6 черных, фиолетовых. Корень мужской формы имеет толщину пальца и длину пяди; Вкус вяжущий, белый. У женской формы боковые побеги похожи на желуди, их семь или восемь, как у асфодели.
[Высушенный] корень назначают женщинам, не очистившимся после родов, он вызывает менструацию, если его выпить в количестве миндаля; он помогает при болях в желудке, если пить его с вином, а также тем, кто страдает желтухой, болями в почках и мочевом пузыре. После того, как его сварят с вином и выпьют, он сохраняет желудок. Если 10 или 12 красноватых зерен выпить с сухим темным вином, они сдерживают кровотечение; если их съесть, они помогут тем, кто страдает от проблем с желудком или был укушен; если дети их пьют и едят, они смягчают начало каменной болезни. Черные зерна полезны тем, кто страдает удушьем из-за ночных кошмаров, против приливов и болей в матке, если пятнадцать зерен запивать медом или вином. Он растет в очень высоких местах».
Также следует упомянуть малоизвестную поэму анонимного поэта, которая содержалась в «венской рукописи Диоскорида» - «Carmen de viribus herbarum». Поэма приписывается Руфу из Эфеса и представляет собой переложение трактата Дионисия Филадельфийского (?), а также парафраз «Териаки» (сочинения о змеях и противоядиях от змеиных укусов) Никандра из Колофона, и датируется где-то между 200 и 300 гг. н. э. Она посвященная целебным свойствам примерно пятнадцати различных растений. Приведенный ниже отрывок посвящен магическим свойствам Пиона:
[ια] Παιονία.
Πασάων βοτανέων βασιληΐδα δίζει κοῦρε,
Σειρίου ἀντέλλοντος ὅτε σκυλακόδρομος ώρη, 140
Νυκτιφαής τ' ἄστροισι θεὰ πλήθουσα σελήνη
Δέρκηται τότε δ' ελίῳ μέλλουσα συνάπτειν,
Πασιθέην, ἣν πάντες ἐδωρήσαντο ἄνακτες
Λητοΐδῃ παιᾶνι θεῷ κατὰ μακρὸν Ὄλυμπον.
Δῶκε δὲ παιονίην καλέσας κατ' ἀπείρονα γαῖαν 145
Παιδὶ ἑῷ πανάκειαν ἔχειν ἀκεσίμβροτον ἄνθος.
Ἣν ποτε πεντόροβον κλήζουσι Ρέης πολιῆται
Κύμβολά τε Φρυγίης μητρὸς μακάρων βασιλείης,
Κρηταέες δέ ἑ Δικταῖοι Διὸς ὑψιγενέθλου
Γαμόροι ἧς κλῄζουσι φερώνυμον ἀθανάτου γῆς• 150
Ἥν πάντες καλέουσι θεοὶ μάκαρες γλυκυσίδην
Αμβρόσιον βλάστημα καὶ εὐανθῆ ἑκάτερθεν
Ἥελίου δ' Αίγυπτον ὅσοι περιναιετάουσιν
Αγλαοφώτιδα πάντες ἐπικλῄζουσι βοῶντες,
Φέγγεος οἵνεκα λαμπομένου πυρὸς ἄνθος ἀναίθει. 155
Ἣν κυνὸς ἀντέλλοντος ἀναίρεο κοῦρε δαίφρον,
Πρὶν μέγαν ἠέλιον τὸν ἀτέρμονα κύκλον ὁδεύειν,
Μή σε θεοὶ βλάψωσι νόῳ καὶ ἐχέφρονι βουλῇ
Τὴν ὥρην προλιπόνθ', ἣν σε φράζεσθαι άνωγα.
Οὐ γὰρ ἐν ἀθανάτοισιν ἀτημελίῃ πεφάτισται, 160
Ούνεκα δὴ καλέουσι κυνόσπαστον κατ' Ὄλυμπον
Αθάνατοι μάκαρες ἐφιάλτείόν τε βοῶσιν.
Κρημναμένη δυναται γὰρ ἀποστρέψαι κακότητας
Φαρμακίδων φοβερῶν καὶ βάσκανα φυλ᾽ ἀνθρώπων,
Πρός τε φόβους δυνατὴ καὶ δαίμονας ἠδ᾽ ἐπιπομπάς, 165
Καὶ πυρετὸν φρίκαισι καταρχόμενον στυγέοντι
Νυκτερινόν τε καὶ ἡμερινὸν χαλεπόν τε τέταρτον.
Οντινα καὶ τηροῦσι Διὸς φύλακες μεγάλοιο
Ἄγγελοι ἑξήκοντα τριηκόσιοι δ᾽ ἐπὶ τούτοις.
Ταύτην γάρ λέγεται ποτ' ἐν οὔρεσι ῥιζωθεῖσαν 170
Δαίμονας ἐξελάσαι κεῖνον τόπον οἰκήσαντας.
Перевод:
Пион
Ищи королеву всех растений, юноша.
Когда взойдет Сириус и наступят «собачьи дни»,
И богиня бродит ночью среди звезд и полной луны
Видно, что действительно солнце встречает,
Паситеум, которой все боги дали пеанскому богу
Летогены, на великом Олимпе.
Он дал своему сыну, назвав его пионом, призывая всю землю,
чтобы использовать эту траву как превосходнейшее
лекарство для исцеления смертных.
Как его в давности жители Реи называли пенторобон
И цимбалы матери Фригии, царицы богов,
но Критяне назвали его идэо дактили
Колонисты называют фамилией своей бессмертной земли.
Как все благословенные боги называют глицизид,
с бессмертной ветвью и прекрасными цветами с обеих сторон;
но только живущие в Египте называют именем аглаофотина
потому что цветок зажигает яркость сияющего огня.
Если знаешь, как, юноша, отведи собаку на восток
прежде чем великое солнце пройдет бесконечный круг,
Пусть боги не причинят тебе вреда, разум и мудрый совет (наделен)
Я приказываю вам наблюдать за течением времени.
Ибо небрежность недопустима среди бессмертных.
Вот почему благословенные бессмертные на Олимпе
называют его cynospastus и ephialteion.
Ибо когда вы его подвешиваете, он может отвратить
зло злых ведьм и племен колдовских людей,
и он эффективен против страхов, демонов и чар.
и лихорадки, начинающаяся с ужасов
ночной, дневной и беспокойную четверть.
Будьте и повинуйтесь Его великим хранителям
Шестьдесят триста ангелов, если уж на то пошло.
Говорят, что это растение, когда-то пустив корни в горах,
прогнало обитавших в том месте демонов.
Значения слов в древнегреческих названиях пиона:
Γλυκυσίδη lat. glycyside
γλυκῦς («сладкий») + σίδη («гранат»)
πεντόροβος lat. pentorobos
πέντε («пять») + ὄροβος («зерно»)
ἀγλαοφώτιδα lat. aglaophotis
ἀγλαός («блестящий») + φῶς («свет»)
ἐφιάλτείόν lat. ephialteion. ἐφιάλτὴς - греческое слово, означающее «кошмар», скорее всего, образованное от имени злого великана, который напал на гору Олимп вместе со своим братом Отусом.
Κυνόσπαστον lat. cynospastus «волочимый собакой» название происходит от способа выкопки растения с помощью молодой собаки, аналогично выкопке мандрагоры.
Подытожить эту статью можно цитатой из «Ботанической практики» 1838 года,
Архимандрита Дионисия Пирроса: пион — одно из тех растений, которое "они вынули из земли с молитвами и церемониями".