Найти тему
дневник ролевика

Меч или сабля: армянские страдания

Все мы любим и знаем наши любимые терминологические проблемы - бич Божий русского оружиеведения. Что считать шашкой, а что саблей, где заканчивается шпага и начинается рапира, может ли у палаша быть два лезвия, и, наконец, главный вопрос всея Интернета: катана - это меч или сабля?))

Но, господа мои, должен сказать, что нам с вами на самом деле еще крупно повезло. В нашем языке и нашей культуре хотя бы есть прочно устоявшиеся "классические" термины, не нуждающиеся (в большинстве случаев) в объяснении. Хотя бы в историческом контексте. Если русский человек читает текст, где упоминается богатырь или рыцарь с мечом, там, драгун с палашом, кочевник с саблей - он более-менее нормально представляет себе, какие это меч, палаш и сабля.

Ну, при наличии хотя бы базового багажа общеисторических знаний.

А вот некоторые другие народы лишены даже этого. В их языке в принципе нет определенности - что есть меч, палаш и сабля. И чем оные отличались у их же собственных предков. Причем это народы даже более древние, чем наш. Например... Армяне.

Армянская государственность старше нашей почти на тысячу лет. При этом даже для собственно армянских историков, знающих родной язык в его современном и летописном вариантах, затруднено понимание многих моментов, связанных с описанием оружия. Потому что зачастую попросту непонятно, о каком оружии идет речь.

-2

Взять, например, простейшее понятие "меч". В нашем культурном коде меч - оружие по умолчанию двулезвийное, обоюдоострое, если не уточнено иное (и если вы - не я, сторонник английского подхода, для которого "меч" в широком смысле слова - вообще почти любое длинное ковыряло). Современные армяне - носители, в общем, сходного культурного кода. Для них меч - это тоже нечто такое, о двух лезвиях...

Однако если взять в оригинале собственные армянские тексты, то получится интересное...

В их летописях и сказания есть три основных обозначения холодного оружия: : “սուր” (сур), “սուսեր” (сусер) и “թուր” (тур). Также иногда встречается - վաղակ (вагхак) и նրան (нран). Странности начинаются уже с этого момента. Во-первых, вагхак может переводиться и как меч, и как... Топор. А нран - вообще употребляется разными летописцами и в значении "кинжал" ( точнее, один из видов кинжалов), и вовсе даже наоборот - как "большой, очень тяжелый меч"!

"Проблему почти невозможно решить..."

Самое часто встречающееся в армянских источниках обозначение холодного оружия (не древкового, и не лука со стрелами) - это сур “սուր”. Чаще всего его по умолчанию переводят как "меч". Но...)

Габриэль Аветикян в "Новом словаре армянского языка" (1836-1837 год) фактически слил все три термина - сур, сусер и тур - воедино, и перевел их как... μάχαιρα (махайра), pομφαία (ромфая), ξίφος (ксифос) или gladius (гладиус). Собственно прямыми мечами из всего этого списка являются лишь два последних.

Историки задумались.

Валентина Абрамян в статье от 1950 года писала, что проблема толкования этих трех терминов - сур, сусер и тур - слишком сложна, и ее невозможно решить. Вы можете себе представить, чтобы русский исследователь напрямую писал о чем-то подобном - мол, мы не знаем, что такое "меч, палаш и сабля", это слишком сложный вопрос? И нет, эти термины отнюдь не архаичные. Например, словарь от Яндекса однозначно переводит русское "меч" на армянский как Թուր - тур. При этом саблю и палаш он транскрибирует только как заимствованные слова:

-3
-4

Термина "сур" Яндекс в значении "меч" вообще не знает. Он его переводит как "острый" - что, кстати, тоже правильно. Это слово в армянском имеет два значения - и более ходовое, современное "острый", и устаревшее "меч". А слово "սուսեր" (сусер) он вообще переводит как... "Фехтование"!

А вот Гугл дает иной результат. Для Гугла меч - это սուրը, "сури", близкое к “սուր” (сур). Саблю Гугл переводит как թքուր (ткур), что тоже близко к историческому “թուր” (тур), палаш для него вообще մսագործ ("msagorts"). А սուսեր - для него вообще "мечи", т.е. число множественное...

Но машинный перевод - дело такое, неблагодарное. Обратимся обратно к живым историкам, носителям языка, которые решительно не знают, чего с этими сурами, турами и сусерами делать...)

Упомянутая Валентина Абрамян предложила следующую трактовку этих терминов в текстах:

...“սուր” (сур) – обоюдоострый меч, “սուսեր” (сусер) – однолезвийный меч (который, возможно, был немножко изогнутым), “թուր” (тур) – кривой однолезвийный меч.

Именно предложила, заметьте.

Причем с ней далеко не все согласны.

После длинной паузы только в начале XXI в. исследования этого вопроса снова возобновились. Одной из важнейших работ для нас является кандидатская диссертация Карине Восканян (“Армянское войско в эпоху Багратидов (IX–XI вв.)”, где исследовательница высказала свою теорию толкования этих терминов, основываясь, частично, на выводах своих предшественников: “սուր” (сур) – обоюдоострый меч; “թուր” (тур) – однолезвийный меч (который, возможно, мог иметь немножко изогнутое лезвие); “սուսեր” (сусер) – кривой однолезвийный меч . Исследовательница считала, что именно “սուր” (сур) был самым популярным типом мечей в Армении в то время.

"Тур" и "Сусер" буквально поменялись местами. Саблю в очередной раз не могут отличить от палаша (ах, это трогательное - "...может быть немножко изогнутым").

Немножко.

Видимо, как-то вот так:

Предположительно хазары.
Предположительно хазары.

Причем я догадываюсь, почему так произошло. Дело в том, что у многих народов Азии, которые изначально были вооружены прямыми мечами, но потом перешли на сабли, термины родных языков, обозначавшие в исходном варианте прямые мечи, стали в итоге обозначать сабли. Таковы арабский сайф-сейф, персидский шамшир, тюркский кылыс-хылыс, и т. д.

Все это изначально означало прямой меч. Но когда прямые мечи из паноплии этих наций исчезли полностью или почти полностью, слово перешло "по наследству" к саблям. Вполне возможно, что в армянском произошла та же эволюция. Изначально тур был - однолезвийный прямой или слабо изогнутый меч, затем стал - сильно изогнутая сабля.

Что, кстати...

Иную трактовку этих терминов мы нашли в терминологическом словаре второго тома издания “Наши победы” под редакцией Сурена Мартикяна. В словаре пишет, что “թուր” (тур) – это меч с изогнутым клинком, который был основным оружием кавалеристов в средние века . Историк заметил, что летописцы часто отождествляли “թուր” (тур) с обоюдоострым мечом – “սուր” (сур) . К сожалению, в словаре нет отдельной статьи о слове “սուսեր” (сусер), хотя в тексте книги исследователь упоминал, что это был вид холодного оружия.

Ох уж мне эти летописцы, все они отождествляют и отождествляют...

В "Истории Армении" знаменитого Мовсеса Хоренаци сур и сусер - синонимы. Термина "тур" он не знает вовсе - что совершенно логично, потому что Хоренаци жил в пятом веке нашей эры, и до появления сабли оставалось еще лет двести-триста. Но как тогда быть со встречающимся у Хоренаци выражением “երկսայր սուր” (ерксайр сур), что переводится как... "Обоюдоострый меч"?

Миниатюра “Поцелуй Иуды” (XI в.), Мелитенское Евангелие
Миниатюра “Поцелуй Иуды” (XI в.), Мелитенское Евангелие

Если "сур" сам по себе вроде как и есть обоюдоострый меч?

Где вы видели в русских летописях особое уточнение, что, мол, у князя был именно обоюдоострый меч? Где вы такое в былинах встречали?

А между тем у армян “сур ерксайр” употребляют не только Хоренаци, но и много других армянских хронистов, с пятого по десятый век и позже. Они старательно делают уточнение "обоюдоострый меч" - значит, в их понимании просто "сур" - однолезвийный?

Ладно. Едем далее. Тирацян Г., "Уточнение некоторых деталей Сасанидского вооружения по данным армянского историка IV в. н.э. Фавста Бузанда". В этой статье г-н Тирацян приходит к выводу, что:

...“սուսեր” (сусер) – длинный меч, который висел с левой стороны на набедренном поясе, “թուր” (тур) – короткий меч, похожий на акинак, который висел с правой стороны набедренного пояса, “նրան” (нран) – кинжал.

Еще хлеще. Это акинак, оказывается, в итоге саблей стал. Не, ну где-то как-то приблизительно так, конечно, сабля на свет и рождалась - сначала были скифы и парфяне с короткими акинаками, потом пришли сарматы и удлинили акинаки до размеров полноценных мечей, потом у сарматского меча отпало одно лезвие, и на свет родился палаш, потом палаш изогнулся...

-7

Вот. В Самарском музее лежит. Между прочим, подписано как "хазарская сабля".

Лезвие одно.

Однако, даже в этом случае все не до конца однозначно. Например, Асохик (Х в.) пишет: “Армянский царь Абасс (929–953)] немедленно потребовал коня; [Он] надел на себя доспехи и, с обоюдоострым мечом (զերկսայրի սուսեր [зерксайри сусерн]) в руке, пустился за отрядом…”. В. Абраман считала, что автор ошибся и использовал слово “սուսեր” (сусер) вместо “սուր” (сур), потому что летописец указывал на то, что меч был обоюдоострый.
Как видим, сами летописцы были дезориентированы в терминах или же использовали их по собственному усмотрению.

Ох уж мне эти дезориентированные летописцы...

При этом есть, например, Мовсес Каганкатваци (VII/X в.), который применяет выражение “սուր միասեռ” (сур миасер) – однолезвийный меч. Но у других хронистов тот же однолезвийный меч (в современном переводе) - это զմիողնին – "змиогхнин"...

Но вернемся к туру.

Анализируя хроники Матфея Эдесского (XII в.), Вардана Аравелци (XIII в.) и других историков, мы обратили внимание на то, что слово “թուր” (тур) чаще всего упоминалось при описании мечей самого высокого качества, которыми владели правители или какие-то герои, в то время как слова “սուր” (сур) и “սուսեր” (сусер) использовались для обозначения оружия обычных солдат; как часть устойчивого выражения: “был убитый мечом”; в метафорической форме (как символы смерти и войны) и т.д.
...
Например, армянский князь Шапух (в 1040/1041 г.) сложил “семь кольчуг одну на другую и ударил по ним мечом, разрубив их на куски” [“Եւ արար զրահսն եօթն կրկնակի եւ զարկանէր թրով ի վերայ եւ ի վայր հեղոյր մանր զերկաթն”].

У других же хронистов "тур", "сур" и "сусер" просто-напросто выступают как синонимы. И хоть что с этим делай...))

Кстати, насчет князя Шапуха. Подобные описания часто фигурируют в средневековой литературе в отношении булатных мечей и сабель. Булат по-армянски - погховат (кстати, оба этих слова, и русское, и армянское, от одного персидского корня - пулад, "сталь"). Термин "погховат" в армянских источниках обычно идет в комплекте или со словом "тур", или "сусер". То есть булатный меч - это или "погховат тур", или "погховат сусер", но крайне редко - "сур". Что подтверждает предположение о том, что "тур" - это именно оружие элиты.

В разные времена, вполне возможно, бывшее то акинаком, то палашом, то, в итоге, саблей.

Основной источник:

Дмитрий Димидюк, "ХОЛОДНОЕ ОРУЖИЕ В АРМЯНСКИХ ХРОНИКАХ ЭПОХИ БАГРАТИДОВ (КОНЕЦ IX - СЕРЕДИНА XI ВВ.): ТЕРМИНОЛОГИЯ ВОПРОСА"

Хобби
3,2 млн интересуются