Все мы любим и знаем наши любимые терминологические проблемы - бич Божий русского оружиеведения. Что считать шашкой, а что саблей, где заканчивается шпага и начинается рапира, может ли у палаша быть два лезвия, и, наконец, главный вопрос всея Интернета: катана - это меч или сабля?))
Но, господа мои, должен сказать, что нам с вами на самом деле еще крупно повезло. В нашем языке и нашей культуре хотя бы есть прочно устоявшиеся "классические" термины, не нуждающиеся (в большинстве случаев) в объяснении. Хотя бы в историческом контексте. Если русский человек читает текст, где упоминается богатырь или рыцарь с мечом, там, драгун с палашом, кочевник с саблей - он более-менее нормально представляет себе, какие это меч, палаш и сабля.
Ну, при наличии хотя бы базового багажа общеисторических знаний.
А вот некоторые другие народы лишены даже этого. В их языке в принципе нет определенности - что есть меч, палаш и сабля. И чем оные отличались у их же собственных предков. Причем это народы даже более древние, чем наш. Например... Армяне.
Армянская государственность старше нашей почти на тысячу лет. При этом даже для собственно армянских историков, знающих родной язык в его современном и летописном вариантах, затруднено понимание многих моментов, связанных с описанием оружия. Потому что зачастую попросту непонятно, о каком оружии идет речь.
Взять, например, простейшее понятие "меч". В нашем культурном коде меч - оружие по умолчанию двулезвийное, обоюдоострое, если не уточнено иное (и если вы - не я, сторонник английского подхода, для которого "меч" в широком смысле слова - вообще почти любое длинное ковыряло). Современные армяне - носители, в общем, сходного культурного кода. Для них меч - это тоже нечто такое, о двух лезвиях...
Однако если взять в оригинале собственные армянские тексты, то получится интересное...
В их летописях и сказания есть три основных обозначения холодного оружия: : “սուր” (сур), “սուսեր” (сусер) и “թուր” (тур). Также иногда встречается - վաղակ (вагхак) и նրան (нран). Странности начинаются уже с этого момента. Во-первых, вагхак может переводиться и как меч, и как... Топор. А нран - вообще употребляется разными летописцами и в значении "кинжал" ( точнее, один из видов кинжалов), и вовсе даже наоборот - как "большой, очень тяжелый меч"!
"Проблему почти невозможно решить..."
Самое часто встречающееся в армянских источниках обозначение холодного оружия (не древкового, и не лука со стрелами) - это сур “սուր”. Чаще всего его по умолчанию переводят как "меч". Но...)
Габриэль Аветикян в "Новом словаре армянского языка" (1836-1837 год) фактически слил все три термина - сур, сусер и тур - воедино, и перевел их как... μάχαιρα (махайра), pομφαία (ромфая), ξίφος (ксифос) или gladius (гладиус). Собственно прямыми мечами из всего этого списка являются лишь два последних.
Историки задумались.
Валентина Абрамян в статье от 1950 года писала, что проблема толкования этих трех терминов - сур, сусер и тур - слишком сложна, и ее невозможно решить. Вы можете себе представить, чтобы русский исследователь напрямую писал о чем-то подобном - мол, мы не знаем, что такое "меч, палаш и сабля", это слишком сложный вопрос? И нет, эти термины отнюдь не архаичные. Например, словарь от Яндекса однозначно переводит русское "меч" на армянский как Թուր - тур. При этом саблю и палаш он транскрибирует только как заимствованные слова:
Термина "сур" Яндекс в значении "меч" вообще не знает. Он его переводит как "острый" - что, кстати, тоже правильно. Это слово в армянском имеет два значения - и более ходовое, современное "острый", и устаревшее "меч". А слово "սուսեր" (сусер) он вообще переводит как... "Фехтование"!
А вот Гугл дает иной результат. Для Гугла меч - это սուրը, "сури", близкое к “սուր” (сур). Саблю Гугл переводит как թքուր (ткур), что тоже близко к историческому “թուր” (тур), палаш для него вообще մսագործ ("msagorts"). А սուսեր - для него вообще "мечи", т.е. число множественное...
Но машинный перевод - дело такое, неблагодарное. Обратимся обратно к живым историкам, носителям языка, которые решительно не знают, чего с этими сурами, турами и сусерами делать...)
Упомянутая Валентина Абрамян предложила следующую трактовку этих терминов в текстах:
...“սուր” (сур) – обоюдоострый меч, “սուսեր” (сусер) – однолезвийный меч (который, возможно, был немножко изогнутым), “թուր” (тур) – кривой однолезвийный меч.
Именно предложила, заметьте.
Причем с ней далеко не все согласны.
После длинной паузы только в начале XXI в. исследования этого вопроса снова возобновились. Одной из важнейших работ для нас является кандидатская диссертация Карине Восканян (“Армянское войско в эпоху Багратидов (IX–XI вв.)”, где исследовательница высказала свою теорию толкования этих терминов, основываясь, частично, на выводах своих предшественников: “սուր” (сур) – обоюдоострый меч; “թուր” (тур) – однолезвийный меч (который, возможно, мог иметь немножко изогнутое лезвие); “սուսեր” (сусер) – кривой однолезвийный меч . Исследовательница считала, что именно “սուր” (сур) был самым популярным типом мечей в Армении в то время.
"Тур" и "Сусер" буквально поменялись местами. Саблю в очередной раз не могут отличить от палаша (ах, это трогательное - "...может быть немножко изогнутым").
Немножко.
Видимо, как-то вот так:
Причем я догадываюсь, почему так произошло. Дело в том, что у многих народов Азии, которые изначально были вооружены прямыми мечами, но потом перешли на сабли, термины родных языков, обозначавшие в исходном варианте прямые мечи, стали в итоге обозначать сабли. Таковы арабский сайф-сейф, персидский шамшир, тюркский кылыс-хылыс, и т. д.
Все это изначально означало прямой меч. Но когда прямые мечи из паноплии этих наций исчезли полностью или почти полностью, слово перешло "по наследству" к саблям. Вполне возможно, что в армянском произошла та же эволюция. Изначально тур был - однолезвийный прямой или слабо изогнутый меч, затем стал - сильно изогнутая сабля.
Что, кстати...
Иную трактовку этих терминов мы нашли в терминологическом словаре второго тома издания “Наши победы” под редакцией Сурена Мартикяна. В словаре пишет, что “թուր” (тур) – это меч с изогнутым клинком, который был основным оружием кавалеристов в средние века . Историк заметил, что летописцы часто отождествляли “թուր” (тур) с обоюдоострым мечом – “սուր” (сур) . К сожалению, в словаре нет отдельной статьи о слове “սուսեր” (сусер), хотя в тексте книги исследователь упоминал, что это был вид холодного оружия.
Ох уж мне эти летописцы, все они отождествляют и отождествляют...
В "Истории Армении" знаменитого Мовсеса Хоренаци сур и сусер - синонимы. Термина "тур" он не знает вовсе - что совершенно логично, потому что Хоренаци жил в пятом веке нашей эры, и до появления сабли оставалось еще лет двести-триста. Но как тогда быть со встречающимся у Хоренаци выражением “երկսայր սուր” (ерксайр сур), что переводится как... "Обоюдоострый меч"?
Если "сур" сам по себе вроде как и есть обоюдоострый меч?
Где вы видели в русских летописях особое уточнение, что, мол, у князя был именно обоюдоострый меч? Где вы такое в былинах встречали?
А между тем у армян “сур ерксайр” употребляют не только Хоренаци, но и много других армянских хронистов, с пятого по десятый век и позже. Они старательно делают уточнение "обоюдоострый меч" - значит, в их понимании просто "сур" - однолезвийный?
Ладно. Едем далее. Тирацян Г., "Уточнение некоторых деталей Сасанидского вооружения по данным армянского историка IV в. н.э. Фавста Бузанда". В этой статье г-н Тирацян приходит к выводу, что:
...“սուսեր” (сусер) – длинный меч, который висел с левой стороны на набедренном поясе, “թուր” (тур) – короткий меч, похожий на акинак, который висел с правой стороны набедренного пояса, “նրան” (нран) – кинжал.
Еще хлеще. Это акинак, оказывается, в итоге саблей стал. Не, ну где-то как-то приблизительно так, конечно, сабля на свет и рождалась - сначала были скифы и парфяне с короткими акинаками, потом пришли сарматы и удлинили акинаки до размеров полноценных мечей, потом у сарматского меча отпало одно лезвие, и на свет родился палаш, потом палаш изогнулся...
Вот. В Самарском музее лежит. Между прочим, подписано как "хазарская сабля".
Лезвие одно.
Однако, даже в этом случае все не до конца однозначно. Например, Асохик (Х в.) пишет: “Армянский царь Абасс (929–953)] немедленно потребовал коня; [Он] надел на себя доспехи и, с обоюдоострым мечом (զերկսայրի սուսեր [зерксайри сусерн]) в руке, пустился за отрядом…”. В. Абраман считала, что автор ошибся и использовал слово “սուսեր” (сусер) вместо “սուր” (сур), потому что летописец указывал на то, что меч был обоюдоострый.
Как видим, сами летописцы были дезориентированы в терминах или же использовали их по собственному усмотрению.
Ох уж мне эти дезориентированные летописцы...
При этом есть, например, Мовсес Каганкатваци (VII/X в.), который применяет выражение “սուր միասեռ” (сур миасер) – однолезвийный меч. Но у других хронистов тот же однолезвийный меч (в современном переводе) - это զմիողնին – "змиогхнин"...
Но вернемся к туру.
Анализируя хроники Матфея Эдесского (XII в.), Вардана Аравелци (XIII в.) и других историков, мы обратили внимание на то, что слово “թուր” (тур) чаще всего упоминалось при описании мечей самого высокого качества, которыми владели правители или какие-то герои, в то время как слова “սուր” (сур) и “սուսեր” (сусер) использовались для обозначения оружия обычных солдат; как часть устойчивого выражения: “был убитый мечом”; в метафорической форме (как символы смерти и войны) и т.д.
...
Например, армянский князь Шапух (в 1040/1041 г.) сложил “семь кольчуг одну на другую и ударил по ним мечом, разрубив их на куски” [“Եւ արար զրահսն եօթն կրկնակի եւ զարկանէր թրով ի վերայ եւ ի վայր հեղոյր մանր զերկաթն”].
У других же хронистов "тур", "сур" и "сусер" просто-напросто выступают как синонимы. И хоть что с этим делай...))
Кстати, насчет князя Шапуха. Подобные описания часто фигурируют в средневековой литературе в отношении булатных мечей и сабель. Булат по-армянски - погховат (кстати, оба этих слова, и русское, и армянское, от одного персидского корня - пулад, "сталь"). Термин "погховат" в армянских источниках обычно идет в комплекте или со словом "тур", или "сусер". То есть булатный меч - это или "погховат тур", или "погховат сусер", но крайне редко - "сур". Что подтверждает предположение о том, что "тур" - это именно оружие элиты.
В разные времена, вполне возможно, бывшее то акинаком, то палашом, то, в итоге, саблей.
Основной источник:
Дмитрий Димидюк, "ХОЛОДНОЕ ОРУЖИЕ В АРМЯНСКИХ ХРОНИКАХ ЭПОХИ БАГРАТИДОВ (КОНЕЦ IX - СЕРЕДИНА XI ВВ.): ТЕРМИНОЛОГИЯ ВОПРОСА"