Немецкий язык не только логичен, но и имеет в своём арсенале массу средств для придания тексту эмоциональной окраски. Без эмоций слова и уж тем более длинные тексты кажутся скучными, пресными. Разговорный стиль общения обычно пестрит эмоциональными выражениями😊. Поэтому изучим сегодня несколько интересных идиом и фразеологизмов с использованием названий цветов. Возьмём, цветок "лилию". Существует такое выражение: Sie ist blaß wie eine Lilie - Она бледна, как лилия. Аналог в русском языке - Она бледна как простыня. Sie steht da wie eine geknickte Lilie - Она стоит там, как поникшая лилия. В русском варианте - Она стоит поникшая, опустив плечи. Следующий цветок: роза 🌹 В немецком языке есть пословица: Geduld bringt Rosen - дословно Терпение приносит розы.🌹🌹🌹 Аналог в русском языке: Терпение и труд всё перетрут. Интересно, правда? Возьмём ещё одно название цветка: фиалка. Er ist blau wie ein Veilchen - дословно Он синий, как фиалка. Аналог в русском языке - Он сильно пьян,
Идиоматические выражения в немецком с использованием названий цветов 🥀
11 июля 202411 июл 2024
829
~1 мин