Найти тему
Книжный ДРАКАРИС

От первого лица, рассказы — Харуки Мураками — память и повседневность

Про Мураками все слышали, нет смысла говорить нечто еще, правда, есть еще Рю (новеллы последнего более современные, провокационные, завязаны на поп-культуре и (откровенно) на любителя, Харуки же более традиционный писатель). И вот его небольшой сборник, написанный от 1-го лица.

О чем?

Автор исследует память, возвращаясь в прошлое — далекое и не очень, отчетливо всплывающее перед глазами и совершенно размытое. Все истории —бытовые, повседневные, выглядят так, будто вы встретили стародавнего приятеля, и он вам поведал некий случай из жизни, который не опровергнуть, ни подтвердить, даже если речь ведется про говорящую обезьяну из Синагавы. Да, так все и происходило, а что-то еще — это уже совсем иная история.

И, конечно, Мураками необязательно сам является героем-рассказчиком, автобиографичны ли данные истории? — тоже хороший вопрос, возможно, только некоторая часть или же все в них — вымысел.

-2

Как?

Сборник включает 8 рассказов, в которых говорится о жизни, любви, расставании, поиске себя, не обошлось без парочки моментов с флером мистического, но, возможно, это всего лишь игры воображения. Еще тут идет речь про музыку (классику и джаз), литературу и картины, бейсбол.

В целом напоминает Жаумэ Кабре "Зимний путь", однако проза Кабре более тяжеловесна (при примерно одинаковом уровне слога), трагична, а герои каталонского писателя неоднозначны и зачастую мрачны, подвержены злу.

Однако Мураками лучше удалось описать словами музыку — речь шла про "Карнавал" Шумана, его произведения действительно напоминают каламбур с самыми внезапными переходами и переливами, казалось бы, никак не связанными, быстрыми и невероятно сложными для исполнения, где за самыми веселыми партитурами скрывается метание человеческой души, ведь ни один Карнавал не обходится без масок.

В сборнике Мураками грустные и меланхоличные истории наполнены теплом, рассказаны с тоном полуулыбки, с ностальгической нежностью, потому что все это осталось в прошлом, а кроме того — возможно и вовсе не произошло.

По подаче напоминает и Петера Хандтке, присутствуют различные словесные игры, репризы, возвращающие нас к начальной мысли, делающие рассказ округлым и завершенным (хотя почти все открыты и почти не несут моральной нагрузки — это всего лишь обрывки из чужой жизни, которые вы услышали от приятеля, допустим, в баре).

Мне понравилось 4 рассказа: Подушка, Битлз, Карнавал, Обезьяна. Самый неуместный на мой взгляд — Ласточки — про бейсбол и как герой придумывал стихи про команды и игроков (в Японии это очень популярный вид спорта, но мне не зашла ни идея, ни содержание; к тому же, в самом длинном и пустом рассказе).

-3

Язык

Смысл хорошего перевода в том, чтобы мы читали его так, будто работа написана на нашем языке, его же носителем, при этом с сохранением изначального смысла. Тут это полностью удалось. Совершенно нет чувства, что читаешь перевод. Никакой механичности, несуразных и неестественных фраз, какие зачастую встречаются в переводе азиатской литературы.

Но не все так гладко: когда у тебя в рассказе на 7 страниц встречается 5 раз фраза "Как бы то ни было" — поздравляю, редактор, у тебя проблемы, у нее есть более 10 схожих (подведение итога) конструкций.

Былкания и Якания достаточно, но не так страшно — безусловно, такое у нас не проходит незамеченным, особенно если был, была, было (и частица — например: я было подошел) по 2-3 раза подряд в одном предложении.

-4
-5

-6

Издание

Книга продавалась по акции за сущие гроши, хоть она и небольшая, чуть менее 190 страниц, но великолепно оформлена. Обложка под ткань, золотое тиснение, бежевая бумага (с такой бумагой у меня на полках всего 3 издания). Очень нарядное.

Итоги

Читал у Х.Мураками даже и не вспомню что и очень давно, не могу сказать, что понравилось, но в такой же степени не могу и похвалить. Лабиринты памяти таковы, ничего не попишешь, поэтому зачтем данное прочтение за новое знакомство с творчеством писателя. И планирую почитать у него что-нибудь еще.

Легкие и приятные рассказы, но без особого посыла (кроме "а помнишь, помнишь?"), идея понятна и принимается, все на хорошем уровне, а главное —прекрасно подойдет для расслабляющего легкого чтения, но только никакого послевкусия не остается — книга промелькнула и забылась.

Оценки

Задумка/реализация — 4/3

Сюжеты — 4 с минусом

Герой — 4 с минусом

Язык — 4 с минусом

Издание — 5

Общая — 4 с минусом

ТГ-канал Книжный Дракарис

Поддержать 🔥:

Визитка для сбора денег — ЮMoney

yoomoney.ru