Многие обратили внимание на слово «Ш...» из прошлого поста. Да, оно и в нашем языке есть (вообще у нас есть практически все украинские слова, но в качестве устаревших, а то и вовсе древнеславянских). Только у нас оно все же употребляется не так широко, - особенно, среди молодого поколения. Это слово можно услышать разве что от сельских бабушек, и оно не несёт в себе особо тяжелого смысла. Так можно сказать на несобранную, легкомысленную девушку. На мове же смысл сгущается и приобретает мрачный оттенок – это конкретно: женщина с пониженной социальной ответственностью. Может быть так происходит потому, что на юге все краски усиливаются.
Интересно написали в комментариях:
«Не нужно относиться к языку, как к вундервафле… Типа, мы сейчас на нем говорить начнем, а остальное у нас само собой образуется. Ребята, это так не работает. Сначала начинаешь что-то полезное делать, а уж потом твой язык становится языком науки, техники, искусства и будущего. Для начала заделайте трещину в стене…» (Счастливчик З).
Прямо, как тот незадачливый переселенец, который приобрел себе хатынку с трещиной и ждет, когда жизнь наладится. А дом тем временем валится потихоньку. Так и страна. Думали, всех в мову загонят и запануют. А теперь спохватились: «Русский язык вам не принадлежит»! «Настоящие русские – мы»!
Вот как заговорили.
Слово - инструмент, который перестраивает сознание. В украинских школах задают учить стихи со словами «сатаней, пока не умрёшь» (В. Стус «Боль, как алкоголь агоний»). Прочитаешь на русском, и волосы дыбом. А на мове - ничего, нормально звучит. «Сатаний, допокы помрэш», - даже забавно. Но смысл-то в голове откладывается вовсе не забавный. Они это наизусть заучивают - закладывают программу для начинающих жить.
Мне пишут, что у них не все стихи такие, есть и хорошие. Разумеется, где-то они есть. Только воспитанные на других стихах и результаты в жизни показывают другие.
Мой телеграм
Чат