И почему все же следует писать в Щелкове, а не в Щелково и даже – о боги и барабанная дробь – в Монине? Рассказываем
Русский язык относится к группе так называемых флективных языков, в которых отношения между словами выражаются с помощью падежных окончаний. Сравните: Надя дает Лизе книгу – Nadya gives Lisa a book. В английском приняты фиксированные окончания существительных, в русском эта часть речи, в том числе топонимы, склоняется по падежам.
Режет слух, а слух у всех разный
Лидия Чуковская в «Записках об Анне Ахматовой» приводит такие слова поэтессы: «Вы знаете, я считаю неприличным делать замечания людям, если они неверно говорят. Неприличным и пошлым. Ничего не поправляю, все переношу. Но вот «во сколько» вместо в «котором часу» или вместо «когда», – тут она задохнулась от гнева и дальше произнесла по слогам, – я вы-нес-ти не мо-гу. И «мы живем в Кратово» вместо «в Кратове» – тоже не могу».
Вот и мы не можем, поэтому говорим и пишем: в Трубине, в Здехове, Фрянове, Супоневе, Аксиньине и т.д., за что в нашу сторону регулярно прилетают тухлые яйца, примерно такие: «Писать «в Монине» без грамотно. Выучите уже руский язык». И это очень вежливо. Обычно поборники буквы «о» в любых падежных окончаниях топонимов обладают деликатностью агрегата по забиванию свай.
Что говорят словесники
Учитель русского языка и литературы, педагог высшей квалификационной категории, кандидат филологических наук Михаил Степанчиков утверждает, что в соответствии с современной языковой нормой топонимы должны склоняться. «Это кажется непривычным, многие сопротивляются, но современные справочники показывают вариант со склонением, поэтому правильно говорить – в Щелкове, во Фрязине, в Трубине. Есть такие моменты: склонение имен не приветствуется в том случае, когда можно перепутать названия населенных пунктов. Например, в Ленинградской области есть город Пушкин, а есть наш сосед Пушкино. И если я скажу «в Пушкине», то будет непонятно, о каком городе я говорю. Тем не менее современные нормы требуют от нас склонения, и мы можем в таком случае просто пояснить, но исключений нет», – утверждает Михаил Степанчиков.
По его мнению, русский язык начал тяготеть к аналитизму, и отсутствие склонения – признак влияния других языков.
«Мы берем тип другой языковой структуры, иноязычной. Названия городов часто используются в деловых документах. А еще у нас есть деловой стиль, в котором отступления от языковой нормы наблюдаются повсеместно», – продолжил педагог.
Кстати, есть мнение, что во всем виноваты военные. Во избежание путаницы им удобней, чтобы все названия были в именительном падеже. Возможно, и так, но это не отменяет общего правила.
Вывод: географические названия склоняются, просто смиритесь с этим. Вы же пережили когда-то, что дважды два всегда четыре? Поэтому говорить и писать «я живу в Щелково» все равно что «я живу в Москва». Нравится?