Привет!
Сегодня мои подписчики будут на седьмом небе от счастья, так как я подогнал для них пару классных выражений на инглиш, выучив которые, их уже будет не отличить от настоящих амеров. Ну, а если ты случайный читатель, который интересуется инглишем, и зашел ко мне в первый раз, то и ты застрянешь на моем канале надолго, ибо найдешь для себя много интересного и полезного.
Ну а мы начинаем!
Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу.
1. Come what may [kʌm wɒt meɪ] - во что бы то ни стало; любой ценой; кровь из носу; будь, что будет.
Список открывает come what may. Довольно полезное и разговорное выражение. Данное выражение может придать сильную эмоциональную окраску в тех случаях, когда ты намерен что-то сделать.
- Пример 1. I'll do that, come what may (Я сделаю это, кровь из носу).
- Пример 2. I'm going to put a stop to this right now, come what may (Я собираюсь положить конец этому прямо сейчас, будь что будет).
Кстати, на моем канале я уже рассказывал про то, как можно еще сказать "любой ценой" или "кровь из носу". Помнишь? Давай поднапряжем память...Ну да ладно, не буду мучить. Еще есть такое выражение как hell or high water, которое по сути означает тоже самое, что и come what may.
2. For old time's sake [fɔː əʊld taɪm'es seɪk] - по старой памяти; по старой дружбе; как в старые добрые времена.
Поехали дальше. Идиома for old time's sake обычно используется в американском английском, чтобы вызвать ностальгию или сентиментальные чувства по поводу прошлого опыта или отношений. Она часто используется, когда люди хотят что-то сделать или с кем-то встретиться снова, чтобы вспомнить прошлое.
- Пример. We decided to watch our favorite childhood movie for old times' sake (Мы решили посмотреть наши любимые фильмы из детства как в старые добрые времена).
И еще, идиома for old time's sake часто связана с другими идиомами, которые вызывают ностальгию и сентиментальность. Одной из таких идиом является good old days. Так что можешь говорить и так, и так.
3. Aim high [eɪm haɪ] - высоко метить; ставить высокие цели.
Эта идиома означает "быть амбициозным", в том плане, чтобы всегда стремиться к достижению все новых и новых целей. На мой взгляд, очень полезная идиома, которая может быть тебе полезная для прокачки твоих разговорных навыков.
- Пример. After all, you always tell me I should aim high! (После всего, ты всегда говоришь мне, что я должна метить выше!)
Вот такие дела. Надеюсь, что эти выражения пришлись тебе по вкусу и ты обязательно будешь их юзать в разговорной речи. А на сегодня все.
Если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!