Найти тему
Жизнь и Чувства

Не нужно отвечать иностранцу «я не понимаю» на его языке

Во Флоренции на мосту Понте-Веккью у меня произошла курьезная ситуация с местной итальянской сеньорой. Я фотографировал окружающую красоту и суету вокруг, пока в какой-то момент не заметил итальянскую сеньору, которая обратилась ко мне с каким-то вопросом. Как я понял что она говорила на итальянском? Ну как же не узнать этот яркий и звучный язык? Он сразу выделяется среди других европейских языков.

Польщенный тем, что меня приняли за итальянца я решил выпендрится и ответить ей: «нон каписко», что с итальянского означает «я не понимаю». 

Ну и что бы вы думали? Эта итальянская сеньора принялась более настойчиво объяснять то, что она хочет у меня узнать. Я предполагаю, что вопрос касался местоположения какой-то достопримечательности. Моё «нон кописко» она приняла как подтверждение того, что я знаю итальянский, просто она не может передать суть, хотя я преследовал совершенно иную цель. 

Я посмеялся и перешел на английский: «Ай донт андерстент». После чего она наконец-то поняла меня и принялась извинятся, непонятно за что, ведь ситуация очень даже забавная. 

Подобное повторилось позже, на острове Искья. Ситуация один в один, только происходила не в туристическом месте, а на остановке общественного транспорта. 

-2

Мораль сей истории такова - не выпендривайтесь с иностранными языками. «Бон джорно», «Грацие» и «Чао» вполне достаточно чтобы проявить уважение к местному языку! 😉