Приобретая новые значения, слова отрываются от своих корней, утрачивают с ними связь. Даже если мы замечаем внешнее сходство между непохожими по смыслу словами, то воспринимаем это как некий курьез, прихоть случая. Иногда это так и есть, а иногда подобные ситуации скрывают целые истории, которые могут оказаться любопытными.
Например, сегодня в русском языке у слов гимнастика, гимназия, гимнастерка в смысловом отношении нет ничего общего, но внешне они похожи. Почему так? Давайте отправимся в путешествие в далекое прошлое.
Как пишет в своей книге «Слова в истории. Великие личности и знаменательные события» Айзек Азимов, возможно, ни у одного из древних народов не было такой любви к физической культуре, как у греков. Они считали, что человек должен добиться совершенства во всем – в своем умственном, физическом и духовном развитии. Соревнования, проводимые греками, были демонстрацией не только физических возможностей человека. Греки также проводили и интеллектуальные бои.
Естественно, что при той важной роли, которая отводилась играм и всякого рода упражнениям, в каждом городе должно было существовать место, где можно было бы готовиться к этим соревнованиям. Греки занимались физическими упражнениями и спортом обнаженными, чтобы тело не было стеснено одеждой. Следовательно, место для физической подготовки называлось gymnasion (или gymnasium в латинском написании), что означало «место для занятий в обнаженном виде»*.
Поскольку греки считали необходимым развивать как тело, так и ум, гимназия стала чем-то большим, чем место для физических упражнений. Люди, собиравшиеся там, любили поговорить на философские и научные темы, так что скоро гимназии превратились не только в тренировочные залы, но и в школы** одновременно.
В английском языке до сих пор используется слово gymnasium для обозначения места для занятий исключительно спортом (сокращенный вариант gym – «спортзал, фитнес-центр»). А вот немцы сохранили в этом слове только его значение как места для развития интеллекта. Для них гимназия – это синоним средней школы. Это же значение было усвоено и русским языком.
В то же время, многими языками было взято на вооружение и слово gymnastic – «система физических упражнений для укрепления здоровья и всестороннего физического развития человека», а также «вид спорта».
В XIX веке слово гимнастика в русском языке могло означать не только «особую деятельность», но и «место для занятий физкультурой», «и набор специальных снарядов», и «систематические занятия чем-либо вообще». В словаре 1806 года Гимнастика – это «искусство, имеющее предметом своим укрепление тела посредством борьбы, бегания, конского ритания». «Заниматься гимнастикой», «делать гимнастику» было тем же самым, что теперь «делать зарядку», то есть немного размять и потянуть тело, выполнить комплекс простых упражнений. Это еще очень мало общего имело со спортом. В XX веке по всесоюзному радио дикторы проводили сеансы утренней и производственной гимнастики. Хотя уже вовсю существовала гимнастика как вид спорта.
Слово гимнастерка ни у кого теперь не вызывает ассоциации с гимнастикой, несмотря на то, что их корни недвусмысленно указывают на этимологическое родство. В самой деле, что общего у солдатской рубахи с олимпийским видом спорта? А оказывается, что между ними есть связь.
Слово гимнастерка образовалось в устной речи из словосочетания гимнастерская рубаха. В XIX столетии физкультурников иногда называли гимнастёрами, и, конечно, они не были похожи на современных атлетов в обтягивающих трико: для своих занятий, требующих свободы движений, гимнастёры насилии одежду широкого покроя.
Историк Александр Печейкин в своем исследовании военного обмундирования и снаряжения пишет, что рубаха-гимнастерка распоряжением военного министра Российской империи Дмитрия Малютина была введена в 1862 году, но еще не в качестве элемента военной формы – солдаты должны были заниматься в ней гимнастикой или надевать на полевые работы. По покрою и ткани гимнастерки тогда походили на рубахи, носимые крестьянами и рабочими. До начала и во время Русско-японской войны гимнастерка белого цвета служила в качестве повседневной летней формы одежды русской армии.
Со временем слово гимнастерка утратило связь с гимнастикой и надолго стало обозначением предмета походной военной формы. Парадоксально, как от изначального значения «нагой» корень развил смысл «одежда».
*Греческое γυμνασ значило «нагой», γυμναστικὴ τέχνη – «гимнастика».
**Недавно в статье «Упражнение в этимологии» мы говорили о том, как из значения «пустой» могло развиться значение «тренировка». Однако этот пример не единичный, то же мы видим в слове школа. Латинское schola – отдых от физического труда, досуг. Слово школа получило широкое распространение довольно поздно — в XVI–XVII вв., хотя известно было и раньше, но до этого времени его заменяли синонимом – словом училище. Слово школа происходит от древнегреческого корня scholazo, что значит «отдыхать от работы». Древние греки в свободное от работы время предпочитали посещать беседы философов и таким образом пополнять объем знаний. Благодаря этому появилось слово школа — «место, где можно получить образование» (Словарь Семенова). Л.В. Успенский писал: первым значением этого греческого «схолэ» было «досуг», «праздность», «отдых», «задержка». Видимо, не всегда школьные занятия рассматривались как нечто основное в жизни подростка, как его главная работа… В Греции было иначе.
Заметим, что связь между школой и гимназией идет из очень далекого прошлого.