Найти в Дзене

Ё-мое, или Сталин не издавал "Закон о букве ё"

Оглавление

Начало расследования очень лицеприятного и совсем неправдивого опуса от незадачливого историка и нечистоплотного щелкопера

После Алёхина собирался забыть тему Ёрничества[1], Библию дураков[2] и тамошних фигляров, девиз которых можно озвучить словами знаменитого шлягера: «Ах Арлекино, Арлекино, нужно быть смешным для всех!» Однако арлекины проявились не только в интернет-клоаках, но и во вполне приличной, по текущим временам, разумеется, сетевой «Газете.ru». Причем привлек внимание такой же нечистоплотный метод аргументирования тезисов. Объекты оказались использованы столь же подложно: в одном случае документу придали совершенно иное значение (первая «утка»), во втором взяли preuve[3] своих оппонентов (причем редкий, сами бы не нашли), и выдали за доказательство своей «теории». И всего на блюде оказалось аж две жирные утки!

Читать полностью

[1] Не в имманентном смысле, пусть и близко, потому пишем с прописной, для отличия.

[2] Ёрничество там в обязательном порядке; также эти буффоны пишут вместо предисловия, введения или префаса «преамбула», применимое только в дипломатических документах и законодательных актах.

[3] Доказательство.

[4] Вполне возможно, самодеятельный. Сейчас трудно определить.

[5] Так советует словарь Ожегова. Орфографические словари не заостряют внимание на фонетике, ограничиваясь ударением.

[6] Удивляться нечему. Прорубили окно в Европу, а что там увидели? Убогих чухонцев и немцев. Французская культура стала приживаться в России лишь во второй половине века.

[7] Букв. «Как следует» (франц.)

[8] Разве что, удивляет игнорирование различий между звуком и буквой, языком и алфавитом.

[9] Среди них «джинсовая» ссылка на пиратский сайт какого-то Максима Мешкова, забитый контрафактными копиями livres классической литературы.

[10] Ищите, например, в VI томе ПСС в 10 тт. 1950—1951 гг.

[11] Алёхина я считаю очевидным случаем, и пишу без тремà, но флибюст википедиков вынуждает первый раз в тексте давать с тремà.

[12] Совсем уж по Розенталю следовало транскрибировать «гренадьé», но в старорежимной России многие, особенно военные, скверно говорили по-французски, а читали и того хуже.

[13] Википедики и прочие арлекины подхватили эту водоплавающую как «закон о букве Ё, изданный Сталиным».

[14] И тут же следом обижается, что не пишут через «несуществующие в немецком ё» кенигсберги и имена немецких военных преступников.

Читайте окончание: Ёрники, или ложь про Льва Толстого

Aussi читайте:

Делирий Библии дураков W/С

Как правильно?

Алёхин: белые и черные пятна биографии

Бретонские романы, или Кто придумал короля Артура

Морское могущество, или Тень Ришельё