Привет! Сейчас ты узнаешь про очередную тройку классных идиом, которые точно не оставят тебя равнодушным. Если бы ты до сегодняшнего дня переводил эти фразы буквально, то получился бы какой-то бред. Ну, что-то типа "лететь в лицо", "пойти по миру" и т.д. Но сегодня ты узнаешь истинный смысл таких идиом как "fly in the face of", "go up in the world" и "have the gift of the gab". Ну что, уже весь в предвкушении? Тогда, поехали! Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу. 1. Fly in the face of [flaɪ ɪn ðə feɪs ɒv] - идти вразрез; бросать вызов. Список сегодняшних идиом открывает "fly in the face of". Не вздумай переводить эту фразу как "лететь в лицо" или еще не пойми как. Это идиома, а это значит, что дословный перевод тут не канает. А вот как ты можешь использовать эту фразу в разговорной речи:
Ты серьезно? До сих пор переводишь "fly in the face of" как "лететь в лицо"? Рассказываю, что значит эта фраза для американцев. Подборка 76.
27 апреля 202427 апр 2024
242
1 мин