И все равно мы говорим по-русски, хоть и проникло в наш язык много, например, англицизмов, особенно последнее время.
Да всегда это было, хоть вон «Войну и мир» открой. Страницы на французском, ну просто шарман! А нынче вот это всё: коворкинг, шерить, раф на миндальном, застримить, донаты, абьюзеры и панкейки. Кстати с Масленицей.
Еще проще нахвататься, когда живешь в среде. И вот на Крите разговаривают вроде на русском, но нет-нет да вставят греческие слова, причем с русскими окончаниями. Ну например такое: «Раньше меня это дэнберазило, а теперь беразит» Чтоб понять, что хотел сказать автор, нужно быть русским и знать греческий. А автор хотел сказать, что раньше не волновало, не трогало, не раздражало, а теперь наоборот.
Я понимаю, почему так. Так же рождается, например, профессиональный сленг. Когда только моряки друг друга понимают, отличают в толпе и чувствуют таким образом общность, они как группа вот отличаются от всех остальных, а те нас не поймут.
На мой взгляд гораздо веселее звучат кальки с греческого. То есть берется целая конструкция и буквально переводится на русский.
Чаще всего слышу и сама иногда грешу выражением «закрыть рандеву». Это значит «назначить встречу или прием». Рандеву закрывают у врача, в парикмахерской, в госучреждении.
Или от сына периодически слышу «закрой свет». В греческом будет именно закрой. Исправляю на выключи, сама говорю правильно. Помогает, но не всегда)
Или еще мое любимое «оставь меня»! Именно так. Не оставь меня в покое, а в такой казалось бы старинной барской манере «оставь меня старушка, я в печали». А греки так до сих пор и говорят «оставь меня делать работу», то есть не мешай)
Может показаться странным, но вот такая интересная вещь общение в мультиязычной среде. Порой три языка , еще и английский сюда же, могут смешаться в одной фразе. Что первое мозг выдал, так предложение и сложилось. Главное же это взаимопонимание, а не на каком языке что сказать.
Это кстати основное, что тормозит от общения на неродном языке. Кажется, ошибешься, не поймут. Поймут, поймут. Если что, можно язык жестов подключить. Ведь бывает и на одном языке не понимаешь кого-то.
И в конце статьи просьба к моим заграничным читателям и путешественникам: делитесь интересными ситуациями, связанными с общением на разных языках, и кальками. Порадуемся вместе!
Мария Петрова
Ставьте лайк, подписывайтесь на мой канал «Крит с оливковым маслом», заглядывайте в телеграм, там ближе. А самые дерзкие велком в нельзяграм