Найти тему

Англоязычные писатели, которых мы так любим в России, но они не получили той же любви на Родине!

Оглавление

Мир литературы многогранен и удивителен. Порой книги, обожаемые в одной стране, остаются незамеченными в другой. Сегодня мы познакомимся с 7 американскими писателями, чье творчество снискало славу в России, но не на Родине.

1. Марк Твен: "Приключения Тома Сойера" и "Приключения Гекльберри Финна"

Советские экранизации по мотивам книг Твена, снятые еще при СССР, сделали героев близкими и понятными для русского читателя.

Вымышленный город в "Приключениях Тома Сойера" - Санкт-Петербург, что добавляет книге особую привлекательность для русского уха (или глаза). В своем романе, Марк Твен описывает вымышленный город, который он назвал Санкт-Петербург. Этот город расположен на берегу большой реки, но в отличие от того, что можно увидеть в природе Южной Миссисипи, здесь нет субтропической экзотики. Вероятно, Марк Твен имел в виду, что его персонажи - Фома Зауэр и Гаккельбэер Финкельштейн - находятся в этом городе, где белые ночи на берегах Невы могут стать их вдохновением.

2. Рэй Брэдбери: "Марсианские Хроники" и "Вино из одуванчиков"

В СССР книги Брэдбери публиковались массовыми тиражами, в отличие от США, где их нередко считали "слишком фантастическими". В СССР же они не подвергались цензуре и были легко доступны для всех.

Экранизации "Марсианских Хроник", такие как "Марсианские хроники" и "Гостья из будущего" транслировались по телевидению в СССР и в современной России. Эти экранизации привлекли к творчеству Брэдбери еще больше внимания и сделали его имя известным для нескольких поколений россиян.

"Вино из одуванчиков", наполненная ностальгией по детству и простыми радостями жизни, особенно откликается у российской молодежи в последние годы. В эпоху цифровых технологий и постоянного стресса многие молодые люди ищут утешения в простых вещах, о которых пишет Брэдбери.

Произведения Брэдбери поднимают универсальные темы: война, мир, любовь, дружба, поиск смысла жизни. Эти темы актуальны для людей всех возрастов и национальностей, что делает книги Брэдбери популярными во всем мире, в том числе в России.

3. О. Генри: "Вождь краснокожих" и другие рассказы

Популярность О. Генри в России можно объяснить двумя факторами:

Фильм Леонида Гайдая:

В 1962 году вышел фильм "Деловые люди", снятый по мотивам новелл О. Генри. Фильм стал настоящим хитом, его посмотрели миллионы людей. Он не только познакомил советских зрителей с творчеством О. Генри, но и сделал его имя rozpoznawым (узнаваемым) для многих россиян.

Любовь к приключениям:

Нам нравится авантюрный дух и юмор в произведениях О. Генри. Его герои - это обычные люди, которые попадают в необычные ситуации. Они находчивы, оптимистичны и умеют находить выход из любой ситуации.

О. Генри - мастер короткого рассказа. Он умеет за короткое время создать яркие образы, закрутить сюжет и придумать неожиданный финал.

Сочетание этих факторов сделало О. Генри одним из самых любимых американских писателей в России.

-2

4. Джеймс Фенимор Купер: "Последний из могикан"

Многочисленные переводы. Книга Купера переиздавалась на русском языке множество раз. Это сделало ее доступной для широкой аудитории и позволило ей стать частью российской литературной традиции.

Афоризмы. Фразы из "Последнего из могикан" стали крылатыми выражениями в русском языке. Например, "Чингачгук - Большой Змей!" или "Смертельный враг - не тот, кто ненавидит тебя, а тот, кто тебя презирает".

5. Джек Лондон: "Белый клык", "Сердца трех"

"Белый клык" входит в список обязательной литературы для школьников в России. Это знакомство с творчеством Лондона в юном возрасте прививает любовь к его книгам на всю жизнь.

-3

У нас есть тяга к приключениям. Поэтому ценим динамичный сюжет и яркие образы в книгах Лондона. Его истории о приключениях на Диком Западе, в северных морях и других экзотических местах будоражат воображение и переносят нас в другие миры.

Парадокс литературных вкусов лишний раз доказывает, что мир литературы не знает границ. Книги, незаслуженно забытые на родине, могут обрести вторую жизнь в другой стране.

Читайте, открывайте для себя новых авторов, и помните, что литература — это универсальный язык, понятный людям всего мира.