Найти тему
Love English with Nestor Messin

Ты серьезно? До сих пор не знаешь, чем отличается "will" от конструкции "to be going to"? Тогда запомни эти правила.

Привет!

Сейчас планирую осуществить небольшой разрыв шаблона в твоей голове. Разумеется, если ты изучаешь инглиш, то, скорее всего, ты уже знаешь значение такой конструкции как to be going to, которая используется для того, чтобы сказать, что кто-то собирается что-то сделать. И многие зачастую переводят эту конструкцию, используя на русском языке будущее время.

Но, сейчас ты еще более углубишься в эту конструкцию и узнаешь, в каких случаях to be going to нужно переводить как намерение что-то сделать, а когда нужно при переводе использовать на русском языке будущее время. Итак, поехали!

Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу.
Опаньки. Не ожидал?
https://ilarge.lisimg.com/image/16161467/740full.jpg
Опаньки. Не ожидал? https://ilarge.lisimg.com/image/16161467/740full.jpg

Как ты уже знаешь, to be going to используется, когда действие запланировано на будущее, причем план возник до момента речи. Другими словами, ты уже принял решение и сообщаешь об этом.

  • Пример. I‘m going to call her tomorrow (Я собираюсь позвонить ей завтра).

То есть, в этом примере подразумевается, что решение позвонить ей ты принял вчера или еще раньше, тщательно обдумывая сей поступок. Но, если же это решение ты принял не заранее, а в момент речи, то использоваться уже будет глагол will.

  • Пример. I‘ll call her tomorrow (Я позвоню ей завтра).

Чуешь разницу? В первом примере ты думал, прежде чем решиться позвонить, а во втором примере, ты в момент речи решил, что позвонишь. Вот такие дела.

Далее, to be going to используется не только для обозначения намерения совершить некое действие. Эту конструкцию ты можешь использовать и тогда, когда ты предсказываешь некое событие, основываясь на явных признаках или исключительно на своем опыте.

  • Пример. I have broken my sister’s vase. She is going to kill me! (Я разбил вазу сестры. Она меня убьет!)

В этом примере, ты переводишь на русский язык, используя будущее время, так как хочешь сказать, что сестра тебя убьет в ближайшем будущем, как только заметит разбитую вазу. На то, что это произойдет, указывает твой опыт, так как ты отлично знаешь нрав своей сестры.

И еще один момент, о котором ты должен помнить, чтобы понимать, когда использовать will, а когда to be going to.

На самом деле, will тоже может использоваться для обозначения предсказуемых действий, но тогда речь будет идти о мнении, которое ничем не подкреплено.

  • Пример. I think the cop will spot us (Я думаю, коп нас заметит).

То есть, в этом примере ты используешь will, так как твое мнение ничем не подкреплено. Ты просто предполагаешь, что мент тебя заметит. Но, если ты точно знаешь, что мент тебя заметит в темноте, потому что у него есть фонарик, то использовать уже нужно to be going to.

  • Пример. The cop has got a flashlight! He is going to spot us (У копа фонарик! Он нас заметит).

Ферштейн? Надеюсь, теперь ты профи в части использования конструкции to be going to. Ну а на сегодня все.

Если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!

Напоминаю, что даже таксисты и официанты получают чаевые. Неужели, ты пройдешь мимо своего любимого автора и не кинешь ему на чай за то, что он учит тебя полезным вещам? Не скупись на чаевые. Ссылка на чаевые ниже:

СберЧаевые