Найти тему

Зачем учить иностранные языки в эпоху нейросетей и автоперевода?

Возникает резонный вопрос: зачем тогда тратить свое время, силы и ресурсы на изучение иностранных языков? Ответ кроется в недостатках перевода самого по себе. Даже самый совершенный перевод через ИИ – лишь бледная проекция исходного произведения. Он безошибочно передает основной смысл, но не более.

С развитием современных компьютерных технологий в общении и распространении информации произошли невероятные изменения: причем переводчиком Google сейчас уже никого не удивишь. Например, сервис Deepl переводит тексты практически любого уровня сложности и тематики достаточно точно с сохранением стиля, а недавно вышедшая нейросеть от Яндекса позволяет переводить видео прямо в процессе просмотра. Безусловно, эти технологии все еще требуют доработки, но можно сказать, что, если темп исследования возможностей искусственного интеллекта сохранится, не больше чем через 10 лет любой текст или видео можно будет мгновенно перевести на любой другой язык.

Ознакомьтесь с переводами стихов Пушкина, Есенина, Цветаевой, текстов песен Цоя, романов Достоевского и т.д. Безусловно, даже прочитав только перевод Вы сможете сказать, о чем это произведение. Но сможете ли вы оценить красоту языка, авторский слог, понять, как именно мыслил автор, когда писал это произведение и какой смысл закладывал, подбирая определенные лексические единицы для него?

Точно нет, ведь в разных языках применяются разные способы выражения, структуры и построения предложений – то, что есть в одном языке, может отсутствовать в другом. Например, в русском языке нет разветвленной системы вежливости или некоторых особых частиц, как в японском, в котором, в свою очередь, нет категории рода. Из-за этого при переводе основной смысл сохраняется, но теряются не менее важные составляющие: способ мышления автора, его культура, задумка и задуманная красота языковой формы. Из-за этого в будущем, когда перевод станет общедоступным, крупным компаниям все равно будет выгодно нанимать людей, знающих иностранные языки. Ведь понять основную информацию могут все, но люди, владеющие языками, лучше понимают чужой менталитет, они знают, как договориться и строить общение с представителями другой культуры, какое значение имеет то или иное произведение или продукт. То есть владеющие в совершенстве имеют возможность действительно хорошо понять другого и наладить с ним дружелюбную и взаимовыгодную связь, основанную на взаимопонимании и уважении и принятии определенных различий.

Из своего жизненного опыта могу Вам сказать, что никакой словарь не даст точное значение перевода слова "кран" в конкретной латиноамериканской стране или даже регионе (в словаре значение "grifo", но на Кубе используют "pila" или "llave"), Очень удивило использование слова "buscar" (по словарю - "искать") в значении забирать что-то где-то. Но и много есть других таких моментов, которые не сможет постичь ни одна нейронная сеть или самый совершеный словарь. Язык - это живая материя, он постоянно меняется, а в каждом государстве или регионе он развивается по-своему. Соответственно, чтобы постичь это, нужно или жить за рубежом, или общаться с иностранцами. Другими словами - чувствовать язык душой.

Язык - это живая материя, которую ИИ, несмотря на высокое качество перевода, не в состоянии постичь
Язык - это живая материя, которую ИИ, несмотря на высокое качество перевода, не в состоянии постичь

Так что же теперь, отказаться от нейросетей? Оставить их как есть, не развивать дальше, а просто самим учить иностранные языки? В этом вопросе ответ нужно искать в сущности этого феномена и использовать их основные преимущества. Человек чаще всего относится к нейросетям как к инструменту для обработки чего-то внешнего, средству решения проблем в окружающем мире. Но что, если мы попробуем использовать нейросети для того, чтобы улучшить не окружающий мир, а самих себя. На этом основана модель обучение сервиса «Линвистикс» - linvistics.ru. Вместо того чтобы создавать системы автоперевода, концепцией сервиса решено использовать нейросеть, чтобы «прокачать» языковые знания самих людей. Основу сервиса, а именно процесс распознавания речи, составляет нейросеть «Yandex Speech». С помощью сервиса возможно полноценное речевое обучение иностранному языку в любое время, на любой платформе, в любом месте и в комфортном для учащегося темпе, без вмешательства преподавателя или других людей.

Изучение вводно-фонетического курса с помощью тренажера Linvistics
Изучение вводно-фонетического курса с помощью тренажера Linvistics

Таким образом, в итоге вместо того, чтобы быть постоянно привязанным к нейросети как к внешнему инструменту перевода, можно использовать ее для достижения высокого уровня языкового владения, изучить язык, «прокачать» свое языковое мышление и быть способным понимать и переводить так же эффективно, как и нейросеть. Плюс изучение иностранных языков, как показывают многие исследования, сильно улучшают мышление в целом и многие когнитивные функции.