Если открыть любой справочник или словарь русского языка на статье "супостат", там будет четко указано: мол, супостат – это враг, противник, вставший супротив тебя, противостоялец. Но такая трактовка представляется сомнительной. Ибо во-первых, где аналоги?
Так, если есть слово "супостат", то тогда должны быть и слова, образованные по аналогичному принципу. Вот, например, приходите вы в МФЦ по какой-нибудь надобности, берете талончик, а потом ждете, когда вас пригласят. Затем вы подходите к вашему окну, садитесь напротив сотрудника МФЦ и… а кто этот сотрудник для вас? – Однозначно супосед. Ведь ежели супостат – это тот, кто стоит супротив вас, тогда супосед – это тот, кто супротив вас сидит. Логично?
Но в русском языке нет слова "супосед" (хотя очень не помешало бы). Равно как и нет слова "супоскач", "супоход", "суполёт", "суположец", "супоплывец". "Супорыч" опять же – это когда в давние времена враги рыли подкоп под крепостную стену, а защитники крепости сидели в заранее вырытых "галереях-слухах" с противоположной стороны, чтобы это все это обнаружить и принять контрмеры.
Во-вторых, если говорить о супостате в военном смысле, то война – это не стояние, это движение. Конечно, в истории войн бывали примеры и противоположные, однако стоянием войну никто никогда не выигрывал. Отбивался – да. Выигрывал – нет.
Опять же, супостат – это уязвимая позиция. В стоящую мишень (дословно – в супостата) попасть гораздо проще чем в мишень движущуюся. Эта максима известна еще со времен Древнего Рима.
Кстати, о Древнем (и следующем далее - средневековом) Риме. Что если русское слово "супостат" - оно не такое уж и русское? И даже не такое уж и славянское? Что если "супостат" - это название не собственно врага, но какой-то опасной функции? Например, отравы вражеской?
Если говорить об отраве, то первое, что тут приходит на ум – это "суп-астат". Но химический элемент At научились получать только в середине 20-го века. И то – в очень малых количествах Это явно не наш случай.
А вот ацетат, как производная уксуса (по-латыни "ацетум" или "оцет" - как в Библии), - этот материал пошел в обиход гораздо раньше, в период упадка Рима. И примерно в этот же период у них в обиход вошло слово "суп".
Я напомню, что слово "суп" - не латинское. Оно, скорее, германское. По-латыни, суп – это "юс" (сравните с русским "юшка"). В древние времена основным способом создания слов было звукоподражание. Аналитическое словообразование – это сравнительно молодой прием.
Вот кушает древний римлянин свою горячую похлебку – он издает при этом звуки "юс-юс-юс". Через некоторое время понятия "похлебка" и «юс» в его понятийном аппарате отождествляются. И это потом реализуется в его языке как одно и то же.
А древний германец или кельт тоже кушает свою горячую похлебку – но только он при этом произносит "суп-суп-суп". И – см. абзац выше. Славяне в этом смысле тоже не отличались – наш хлеб происходит от жидкой каши из размолотых зерен, которую все хлебали ("хлёб-хлёб-хлёб" - такое же звукоподражание).
Как вы понимаете, в период после упадка Рима в местном языке возобладал германско/кельтский "суп". Запомним это пока.
И вот теперь внимание. Подсластителей в тогдашней южной Европе было фиг да ни фига. Да, был мед, были сладкие фрукты – но их было мало и дорого. Но зато в тех краях уже придумали уваривать подбродивший виноградный сок или отбракованное виноградное вино до получения сладкого густого флюида. А уваривали этот сок в свинцовых котлах. Свинец вступал в реакцию с уксусной кислотой, содержавшейся в подбродившем виноградном соке, и в результате получался ацетат свинца. А учитывая то, что уваривали этот сок долго (до выпаривания 2/3 объема + последующая кристаллизация), концентрация этого ацетата свинца в конечном продукте оказывалась запредельной. Кстати, этот густо уваренный флюид назывался по латыни "сапа" (это в дополнение к супу).
Ацетат свинца в быту назывался свинцовым сахаром или "солью Сатурна". Он имел сладкий вкус и потому широко употреблялся в тогдашней готовке – выпечка, напитки, десерты, вторые блюда, первые блюда, соусы. Опять же, им успешно торговали.
НО: сапа-ацетат (сапа-ацети? "сапа-сьти"? супостат?) был очень токсичным продуктом. Свинец – он и сам по себе вредный, а в сильной концентрации (он еще имеет свойство накапливаться в организме) приводит к тяжелым отравлениям. Он очень скверно влиял на организм человека – боли в животе, боли в мышцах, головные боли, нарушение мышления и восприятия, нарушение репродуктивной функции и проч. вплоть до отказов внутренних органов. Есть мнение, что именно массовое употребление этого ацетата римлянами и привело к падению Рима – из-за этого яда римляне утратили боеспособность.
Как это слово могло попасть в русский язык? Ну, например, от южных славян, которые торговали с тогдашним Римом и ездили проповедовать на Русь. И здесь мы имеем почти такой же случай отождествления, что и с супом. Славянин употребляет в пищу этот подсластитель, получает дозу яда в организм, начинает искать причину отравления. Путем сравнения он определяет, что во всем виноват "свинцовый сахар" - который "сапа" и который "оцет". А затем – отождествляет это с врагом (сравните с современным "алкоголь – враг"). А потом это "вражество" в местном произношении обалтывается в "супостат". Если учесть возражения в начале статьи по поводу традиционной этимологии, это новое объяснение - более сложное. Но и более логичное.