Найти тему

Слова-паразиты в аргентинском испанском

Слова-паразиты: сколько бы не говорили люди о том, что они не нужны, и что от них нужно всячески избавляться, они по-прежнему являются неотъемлемой частью нашей речи, на каком бы языке мы не разговаривали. Дошло до того, что некоторые даже выделяют из этой группы слов отдельную часть речи.

В испанском языке, как и в любом другом языке, есть много слов-паразитов.
В испанском языке, как и в любом другом языке, есть много слов-паразитов.

В испанском языке также существуют свои слова-паразиты, и в нашей новой статье мы с вами разберем какие именно слова чаще всего употребляют в своей речи жители Аргентины. Ведь, как можно заметить, слова-паразиты в Аргентине и в Испании достаточно сильно отличаются, хоть в этих странах и разговаривают на одном и том же испанском языке.

Итак, поехали! Пять самых часто встречающихся в Аргентине слов-паразитов!

1. Loco

Loco - вот блин, ну надо же, жуть.
Loco - вот блин, ну надо же, жуть.

В буквальном переводе данное слово будет переводиться как «сумасшедший, безумный», однако в Аргентине оно употребляется в несколько ином смысле. Например выражение "¡Qué loco!" будет переводиться как “вот блин!» или «ну надо же!». Также очень часто аргентинцы используют слово «loco» просто так, без какого-то смыслового значения. Приведем несколько примеров:

¡Qué calor, loco! –Вот это жара, блин!
¡Con este tráfico no se puede, loco! – С этими пробками просто невозможно, жуть!

Иногда аргентинское «loco» все же имеет перевод, например:

¡Qué loco que estuvo el concierto! – Какой классный был концерт! (В данном случае оно употребляется в значении «классный», «увлекательный»).

2. Viste

Viste - смотри, видишь, видел.
Viste - смотри, видишь, видел.

Многие из вас могли встречать это слово в аргентинских сериалах. Однако и в повседневной жизни оно употребляется достаточно часто.

«Viste» - это глагол, который переводится как «видеть», поэтому и переносное значение его звучит как «видел?» или «смотри». Например:

Era como te dije, ¿viste? – Было, как я тебе и сказал, видел?
Él es re fachero, ¿viste? – Он такой красавчик, видела?
La peli es muy rara, ¿viste? – Фильмец очень странный, как видишь.

Все эти фразы могут употребляться как на местоимения «ты», так и на «Вы» (в аргентинских сериалах в основном все подобные фразы употребляются на «ты»). Например, на «Вы» одно из выражений будет выглядеть следующим образом:

Era como le dije, ¿vio? – Было, как я Вам и сказал, видели?

3. Tipo

Tipo - человек, типо, прямерно, прям.
Tipo - человек, типо, прямерно, прям.

Данное слово имеет два значения. Несложно догадаться, что первое переводится как «тип» или «человек». А вот второе можно перевести как «примерно» или «что-то в этом роде». Вот несколько примеров на второй случай употребления:

¿Nos vemos mañana tipo 6? – Увидимся завтра в районе 6?
Era delgado, tipo como el de la novela – Он был стройный, прям по типу как из романа.

4. Onda

Onda - прям, настрой.
Onda - прям, настрой.

Данное слово относится скорее к группе «разговорных слов», нежели «слов-паразитов», однако мы его также рассмотрим в этом списке, так как оно достаточно часто встречается. В основном все его знают по популярному выражению «¿Qué Onda?» (как поживаешь?), но у этого слова имеются и другие значения. Давайте посмотрим на примерах:

Estaba muy sucio, onda callejero – Он был очень грязный, прям бомжарского вида.
Nos reíamos mucho, onda como el otro día – Мы очень смеялись, был такой же настрой, как и в прошлый раз.

5. Este

Este - ну, это самое, это, типо.
Este - ну, это самое, это, типо.

Ещё один достаточно популярный аргентинский «паразит». Чаще всего данное слово встречается нам в значении указательного местоимения «этот», однако аргентинцы очень часто используют это слово, когда запинаются, и прежде чем продолжить говорить они вставляют невнятное «este». Примеры употребления:

La réunion de ayer era…este...muy aburrida – Вчерашняя встреча была…это…ну очень скучная.
Este…fuimos al bar y este...comimos asado – Ну это…мы ходили в бар и это…ели асадо.

Стоит отметить, что данное слово лучше исключить из своей речи, так как оно является показателем бедности речи говорящего.

А всех, кто серьезно настроен освоить именно риоплатский испанский, мы приглашаем на курс аргентинского испанского для начинающих «Vamos, llamas» в нашей языковой школе Llama Madama! Напоминаем, что сейчас вы можете сначала приобрести пробную неделю на любом из двух тарифов, а только потом купить курс целиком! При дальнейшей оплате полного курса стоимость пробной недели учитывается. Ждем всех👉🏻https://llamamadama.ru/vamosllamas

А какие испанские слова-паразиты вы знаете? Пишите в комментариях, мне будет интересно почитать👇🏻

Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.

Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!