Найти тему

Переводчика в студию!

Заголовок статьи на читинском городском портале Лайфстайл-центр с зонами для коворкинга и сквером появится вместо долгостроя возле ТЦ «Царский» в Чите.

Комментарии не замедлили себя ждать. - А по-русски можно? - переводчика
в студию!

Мне тоже непонятно, ЗаЯндексую, прости Господи... Итак, Лайфстайл торговые центры – торговые центры, основой успеха которых является большое количество услуг, ресторанов и развлечений, которые и являются тем, что привлекает основное количество посетителей. В такие торговые центры люди приходят для того, чтобы приятно провести время, а не только за покупками.

С коворкингом получилось хуже. Коворкинг — это пространство, в котором любой желающий может арендовать место для работы. Поработать в формате коворкинга можно в библиотеке, антикафе, специализированном коворкинг-центре или смарт-офисе — пространстве, где плата взимается за каждое рабочее место, а не за количество снятых квадратных метров.

Что такое антикафе, смарт-офис, искать уже не стал, да и не интересно. Интересно другое, до каких пор мы будем засорять нашу речь иноземным сленгом?

На улице все вывески с иностранными словечками. Уже старушки говорят, Пойду в дискач пошоплюсь. Словно сорняки, иностранные словечки незаметно и все сильней врастают в нашу речь. А те кто казалось бы должны этому препятствовать, те же журналисты, да и некоторые писатели, наоборот способствуют.

Иногда хочется открыть томик Пушкина и отдохнуть душой читая на простом и ясном русском языке.