Я сейчас веду курс для медсестёр и для врачей, недавно было первое занятие. Проходим тело человека. Я показываю на тело и говорю: «То йе труп» (то есть «это туловище» - здесь и дальше я буду писать кириллицей), а у взрослых моих учеников взрыв смеха. Решила с Вами тоже поделиться интересными словечками, повеселитесь.
Привет новичкам на канале, давайте познакомимся! Я Мария, живу в Чехии в городе Пльзень почти 20 лет, рассказываю о жизни в стране и её жителях изнутри.
Подписывайтесь, у нас интересно.
Обожаю слова-обманщики, которые звучат на разных языках похоже, а означают что-то несколько иное. В случае с частями тела - их полно. Показываю.
Голова. Голова по-чешски — глава (с фрикативным г), тут всё логично.
- Глаза — это очи.
- Лоб — это чело.
- Уши — это уши.
- Нос — это нос.
Всё пока что хорошо. Пока мы не дошли до рта, щёк и лица.
Рот — это уста.
А вот «рты» - это губы, причём, есть «горни рет» и «долни рет» - верхняя и нижняя губа. Ну и от этого образовано слово «ртенка» - помада губная то есть.
Кстати, рот ещё можно назвать «пуса» ии «пусинка», детям так говорят или грубо «губа» (с украинским г).
Щёки — можно сказать «лице», типа лица. Или «тварже». Но лицо — это тоже «тварж» или ещё «обличей».
Как-то немного всё запутано, зато похоже.
А вот веко — это «вичко», а «вико» - это уже не веко, а крышка, например, от кастрюли.
Интересная история с пальцами. Они называются по-чешски «прсты», очень похоже на архаичное слово из русского языка «персты», а вот большой палец — называется «палец», поэтому, их у чехов получается два, на одной и на другой руке по одному "пальцу".
Другие пальцы:
- указательный - «указовак»,
- средний - «простршедничек»,
- безымянный - «прстеничек», на нём же носится кольцо - «прстен», опять же похоже на русское слово «перстень», ну и
- мизинец - «маличек».
Всё достаточно логично.
С руками всё хорошо, разве что места от плеча до запястья руки называются «паже». А плечо — это «рамено», похоже на архаическое название в русском языке - «рамо», собственно как и ладонь, ладонь по-чешски «длань».
Грудь - по-чешски «прса», опять похоже на старорусское «перси».
Интересно, что таз — это «панев»!. У нас таз получается — это и место в теле человека и вид посудины стирки белья, а у чехов «панев» — это еще и сковордка. Получается, что наши органы сложены в каком-то сосуде: в тазу или в сковородке.
Скелет по-чешски называется «костра» — это и логичнее, ведь он состоит из костей, а кость — это «кост».
Вены по-чешски «жилы», когда кровь берут из вены, то получается, что её берут из жилы.
Вот такие интересные хитросплетения слов получились со временем, а когда-то давно это был один, праславянский язык.
Как видите, в славянских языках много общего, хотя иногда слова развиваются совсем причудливыми путями.
А как вам словечки? Стоит продолжать рубрику?