Найти тему
Реплика от скептика

Комарова, Ю. На переправе. - М.: ЛитРес, 2023. Мои впечатления о сборнике стихов Юлии

Фотография автора
Фотография автора

Ну вот и я получила новую книгу Юлии. Конечно, сразу раскрыла её и просмотрела. Первый взгляд - на оформление. Оформила сборник Гульнара Василевская. Мне лично оформление очень понравилось. Выполнено в минималистическом стиле, такие графически тонкие и точные линии, никаких ярких красок, всё чёрно-белое. Получилось очень стильно. Она же нарисовала и открыточку, которую Юлия приложила к книге.

Фотография автора
Фотография автора

А внутри открытки стихотворение Юлии, как я поняла, одно из её любимых, иначе она бы не выбрала его для открытки.

Фотография автора
Фотография автора

Что касается самого содержания книги, то есть непосредственно стихов, написанных Юлией в разные годы, то тут сразу говорю: я не знаток поэзии, поэтому всё, что я скажу, будет, наверное, выглядеть по-дилетантски, чисто моё впечатление.

Открывая книгу, я думала, что увижу там стихи о любви, о природе, о море, о семье и детях... но...

После первого просмотра мне показалось, что стихи Юлии грустные, пессимистические, даже трагические. Про бренность жизни, про смерть, про расставания...

Потом просмотрела сборник ещё раз, более подробно и внимательно. И поняла, что то, что я приняла за пессимизм, это скорее спокойная мудрость взрослого человека, у которого много чего в жизни было - и хорошего, и плохого, и встреч, и расставаний.

Дальше я обратила внимание на то, что среди стихов Юлии есть и переводы американских поэтов. Я обратила внимание на переводы стихов Сильвии Плат. Конечно, залезла в интернет, и увидела, что эта поэтесса очень рано и трагически окончила свою жизнь - добровольно уйдя в 30 лет из-за приступов депрессии. И увидела, что на странице литературного журнала о современной поэзии, "45 параллель", посвященной творчеству Сильвии Плат, Юлия перевела интервью с ней. Кстати, в этом же журнале есть и персональная страничка Юлии с её стихами.

Возвращаясь к Сильвии Плат, скажу, что поначалу я удивилась выбору Юлии: переводить стихи поэтессы, которая с юности страдала приступами депрессии и в первый раз пыталась покончить с собой ещё в возрасте 20 лет... зачем? Но внимательно почитав переводы Юлии, а также переводы поэтессы, выполненные другими авторами, я увидела, что стихи Плат - далеко не все депрессивные, но как раз такие, какие и могли понравиться Юлии, выросшей у моря - про заросли ежевики, про любовь к цветам и деревьям, просто про любовь... И лишь пара стихотворений про смерть, про желание уйти, названное, кстати, парадоксально - "Лучшее воскрешение":

Фотография автора
Фотография автора

Но, конечно, в книге поэзии, написанной женщиной, матерью, не могло не быть ожидаемых мною стихов и о любви. Есть и о любви, и о счастье, и о детях.

Что мне понравилось больше всего, что легло на душу, затронуло какие-то личные струны души - показываю:

Фотография автора
Фотография автора

Стихотворением про чашечку кофе сборник открывается, и сразу появляется настроение утренней бодрости.

Фотография автора
Фотография автора

А это стихотворение про бабочку, такое лаконичное, такое жизненное - я прочитала вслух несколько раз.

Фотография автора
Фотография автора
Фотография автора
Фотография автора

Это стихотворение - о воспоминаниях о детстве, о живучести запахов прямо легло мне на душу.

Сборник составлен Юлией не по хронологии создания стихотворений, а по темам. Это, конечно, правильно. Но мне немного мешало то, что хотя бы внутри тематических глав стихи не скомпонованы по годам. Это моё личное мнение, просто я привыкла, что в поэтических сборниках стихи чаще всего расположены по хронологии их создания, и это помогает видеть развитие поэта, изменение его эмоционального состояния, его становление и помудрение, если можно так сказать.

Но в целом сборник очень хорош, и хочется пожелать Юле, чтобы её вдохновение было с ней ещё долгие-долгие годы.

Фотография автора
Фотография автора

Спасибо, что дочитали до конца! Буду рада откликам! Приглашаю подписаться на мой канал!