Эта забавная история произошла с немецким канцлером Отто фон Бисмарком, который 3 года жил в Санкт-Петербурге в качестве посла Пруссии и изучал русский язык.
Единственное, что он никак не мог взять в толк, так это значение слова «ничего». До тех пор, пока с ним не произошел этот случай.
Ситуация следующая
- Однажды канцлеру понадобились услуги ямщика. Найдя подходящую кандидатуру, он поинтересовался у него, быстро ли ходят его лошади. На что получил бодрый ответ: «Ничего-о-о!».
- Вздохнув, Бисмарк сел в повозку, и лошади помчали его галопом по кочкам и ухабам. Отто обеспокоенно спросил у ямщика, не «вывалит» ли он его, ничего ли с ним не случится. На что тот "успокоил" его, ответив: «Ничего!».
- И уже через минуту канцлер оказался за повозкой, лицом в снегу. Ямщик остановил лошадей, а когда Бисмарк в ярости замахнулся на него тростью, он загреб пригоршню снега, и заботливо обтирая разбитое лицо канцлера, приговаривал: «Ничего, барин, ничего…».
После этого случая канцлер заказал себе трость, на которой была выгранена надпись «НИЧЕГО». По его заверениям, с тех пор это слово помогало ему справляться с волнением в стрессовых ситуациях.
В копилку фраз, вводящих иностранцев в ступор
Правда, как это можно понять?
- Мы же на ты?
- Мы женаты.
Когда я пересолила борщ, получается, я переборщила с солью.
Случай, который не поддается объяснению:
Ты куда? – Я ненадолго!
Или вот еще:
Ты кричи-то потише!
Даже если иностранец и понимает значение слова «кричать», то как это можно сделать потише?
Что такое «Ланфрен-ланфра» и почему про эту «ланфру» поет вся страна?
«Ни то, ни сё» - это как?
Нам смешно, а им непонятно.
А вот тут про словарь Даля на современный лад.