Найти тему
Краснобай

Почему нож "финка" - женского рода?

Нож "финка" - "страшное оружие финских уголовников, ввергавших в трепет весь Петроград"… Гкхмм… Вот вроде бы все это, конечно, так - бумага правильно написана. Но тут, как говорится, есть нюанс. Даже много нюансов. После которых это предложение получит несколько иной смысл. Давайте разбираться.

Те, кто сегодня жалуются на засилье среднеазиатских рабочих в Питере, забывают, что такое же засилье было в Питере и до революции. Вся разница заключалась только в том, что тогда это были рабочие не из далекой Средней Азии, а из соседней Финляндии. А во всем остальном никакой разницы не было. И криминал, связанный с этим промыслом, принципиально не отличался.

У финнов до революции было не так много возможностей заработать: либо - батрачить на соседа-хуторянина, либо – ехать рабочим на завод в Питер или в Гётеборг, либо (кто посмелее) – сразу в Америку, а там как карта ляжет.

У тех финнов, которые приезжали на заработки в СПб, условия были так себе. Зарплата - маленькая, климат – такое же г. как и дома, кормежка – см. предыдущ. А из культурного дОсуга – только водка. Много и дешево. Ну и естественно, такие условия зачастую приводили к пьяным дракам. С поножовщиной. А поножовщина – это уже уголовка. Ладно бы просто подрались по бело-синему делу – там можно было как-то договориться с околоточным, спустить на тормозах. Но тут уже конкретно кровь, ранения и вплоть до летального исхода (напоминаю, что времена у нас были дореволюционные, т.е. "таблэтка" приедет ой как не быстро – если вообще приедет).

Ну а дальше все просто. Приезжает полиция, видит труп, берет пьяного подозреваемого под белы ручки, изымает нож (орудие убийства), заводит уголовное дело. А потом – длинный контракт на лесоповалах Сибири и Приморья. И вот так – примерно 80% случаев "финской" уголовки.

Вопрос в другом. В русском языке нож – это больше предмет мужского рода. Нож - это он, а не она. Как же так получилось, что у нас прижилось слово "финка" как обозначение отдельного регионального типа ножей? Почему там именно финка, а не финн?

Пуукко, современное исполнение.
Пуукко, современное исполнение.

Вот пчак (бычак) – это мужской род. Кинжал – мужской род. Танто – ну, скорее, тоже он. И только вот финка – она. Это за что такое исключение?

Самое простое объяснение – в фонетике. Этот ножик по-фински зовется "пуукко", но обычный русский человек не всегда различит безударные "о" и "а". Он запомнит это название как "пуукка" (редукция гласных) и потому запишет это слово в женский род. А потом будет рассказывать следователю:

- Ну, я гляжу - а там у парадного этот финский чу… чудак лежит. А рядом с ним – штука эта евойная. Название забыл. Как его там… То ли штука, то ли шутка, то ли швайка, то ли пуга – ну, короче, финка. Ножик ихний финский.

С тех пор и пошло-поехало. Но это неправильное объяснение. Ведь если бы это работало так, то тогда у нас и стилет стал бы стилеттой (от итальянского "стилетто", тот же случай с редукцией). А у нас стилет – это строго он, без вариантов.

Ларчик открывается с другой стороны. Дело все в том, что вот эти вот кинжалы, пчаки, танты и прочие стилеты – они изначально создавались именно как оружие. Тот же стилет, например, создавался исключительно как оружие скрытого ношения и покушения. Для каких-либо других задач он не годился – разве что пробку из винной бутылки выковырять. А вот пуукко – это именно хозбыт. Хозяйственно-бытовой инструмент. Он не создавался как оружие. Его основная задача - хлебушек порезать, рыбку почистить, стружек для огня настругать. Все. А если кто-то с этим пуукко в драку полезет – ну так в драку и с вилкой можно. Вилка так даже и поопаснее будет.

-2

А в русском языке инструмент регионального происхождения – это чаще "она-моя". Финка – один из таких случаев. Так же как и турка, болгарка, киянка, шведка (как ключ) и др.

=======

Автору финка не нужна. А вот на турку кофе – приветствуется.
ЮMoney: 4100 1119 2232 2121