Найти в Дзене
РЭУ им. Г. В. Плеханова

О связи языка, культуры и общества

Студенты РЭУ им. Г.В. Плеханова из разных филиалов
Студенты РЭУ им. Г.В. Плеханова из разных филиалов

Язык — это зеркало общества. Общеизвестно, что учить язык без знакомства с культурой, историей и даже менталитетом нации невозможно и даже бессмысленно. Трудно понять значение того или иного слова или фразы без знания особенностей традиций и обычаев. Почти невозможно подобрать эквивалентный перевод фразы и/или идиомы без культурного контекста. Как объяснить наличие и правила чтения некоторых суффиксов, например, в английском языке, без изучения истории страны и, соответственно, влияния других языков на лингвистический строй.


Попробуйте подобрать перевод к фразе
break a leg. Казалось бы, все просто. Тем не менее, культурологический аспект в данном случае представлен очень ярко, ведь эта фразе в английском языке сродни русскоязычному «ни пуха, ни пера». Знакомство с культурой, историей и литературой Великобритании придет вам на помощь.


Или дайте возможный перевод фразы
break a one pound note. Наверняка вы столкнетесь с непониманием значения. Только контекст и знакомство с фразеологическими оборотами, которые всегда являются носителями культурного наследия, помогут вам.


Исторические события всегда оставляют след в языке. До сих пор в английском языке есть знаки, рассказывающие нам о нормандском завоевании: слова, имеющие общий корень с французским языком, суффикс –que, который вызывает сложности в чтении, написании и произношении. И только знание истории, отслеживание исторических событий и их влияния на культуру в целом и на язык в частности, помогут нам в изучении английского языка.


Именно поэтому в Плехановском университете уделяется большое и пристальное внимание изучению предметов не только лингвистического, но и культурологического цикла — древние языки и культуры, этика деловых отношений, история и культура стран изучаемых языков, зарубежная литература и другие. Мы знакомим студентов с историей, культурой, литературой, традициями и обычаями народов стран изучаемых языков — читаем художественную литературу разных эпох и веков на языке оригинала и в переводе, смотрим фильмы и подкасты о культурных особенностях, чтобы понять менталитет общества и найти его отражение в языке.

Размышляла к.п.н, доцент кафедры иностранных языков №3 Елена Данилина.