Субтитры — сближающий инструмент индустрии развлечений. Они делают фильмы, телешоу и другой аудиовизуальный контент доступными для широкой аудитории, несмотря на языковые барьеры и особенности здоровья. В статье мы углубимся в историю субтитров, исследуем, как они развивались с течением времени, и посмотрим, что ждет индустрию в будущем. Немецкая публика понимала итальянские оперы, благодаря карточкам с переводом над актерами на сцене. В кино они пришли только в 1900-е. В эпоху немого кино субтитры были основным средством передачи диалогов. Прародители субтитров, интертитры, выглядели как короткие фрагменты текста между сценами. Со временем они стали сопровождаться графикой, анимацией и другими визуальными элементами, помогающими рассказать историю. Появлению субтитров, приближенных к тому, какими мы их знаем сейчас, способствовало широкое распространение цветного телевидения. Да, они были трудночитаемы из-за способа создания. Но это был первый шаг на пути к оцифрованным субтитрам. С в
8 необычных фактов об обычных субтитрах
12 октября 202312 окт 2023
327
2 мин