Ихний, ейный, ложат и т.д. даже не так бесят, как "зал" и "крайний". И вот почему. Ведь, когда человек говорит ейный или евонный, то понятно, что с культурой речи, как и с общей культурой у этого человека не сложились отношения. Поэтому к нему и претензий нет - ну вот на таком он уровне находится. Ещё и обсценную лексику применяет к месту и не к месту. А вот когда вместо "последний раз" говорят "крайний раз", у меня чесотка, прям, начинается! Когда и кто выдумал, что слово "последний" окрашено каким-то негативным оттенком и сулит неприятности? Что за ерунда такая? А пришло в речь слово "крайний" из профессионального сленга некоторых рискованных профессий - лётчиков, подводников, альпинистов. Собственно тех, для кого последний раз может вправду оказаться последним. Тогда возникает вопрос, а почему именно это слово "вытащили" из профессионального сленга? Ну давайте будем употреблять, к примеру, сленг оперов (это я имею в виду оперативных работников). А что? Вполне же понятные слова: бар