Найти тему
Языковедьма

Лесная этимология

Поговорим о том, как называются различные группы деревьев. Этот объект нужный, важный и очень разнообразный, как оказалось.

лес

В древнеанглийском почти точно такое же слово, "lǽs", означало "пастбище". В современных диалектах встречается его потомок "leasow" ("пастбище, луг"). Учитывая такое малое распространение в германском ареале, но широкое в славянском, некоторые предполагают, что именно у праславян часть германцев это слово и заимствовала.

А вот откуда это дело у славян - ничего толкового не найти. Возможно, (возможно!), роднёй тут будет слово "лист". Но и его толком ни с чем не связать, если говорить об индоевропейской общности.

парк

Тут, к счастью, проще, как и со всеми относительно недавними заимствованиями. В английский, немецкий и французский это слово попало из средневековой латыни, где "parcus" означало огороженную территорию. В классической латыни это было слово "parricus" ("забор, загон").

Дальше чуть меньше ясности, но велика вероятность, что римляне позаимствовали его у германцев, которые загон называли словом *parruk. Дальше ещё меньше ясности, но существуют мнения, что это связано с прагерманским *barō ("палка, забор, барьер"). На этом этапе тоже ничего не понятно (и из-за этого уже не так уж интересно), но мне встретилась версия о происхождении этого слова от праиндоевропейского *bʰerH- ("бить"), откуда и наше слово "забор" (и ещё "бороться").

сквер

Это слово - по сути английское "square" ("площадь", либо "квадратный"). Его к англичанам завезли французы - в виде "esquarre" или "esquerre", от народно-латинского *exquadra, которое получилось из стандартно-латинского "ex-" плюс "quadrus" ("квадратный"). А это получилось из числительного "quattuor" ("четыре"), которое во всех индоевропейских языках происходит от *kʷetwóres. Четыре угла, четыре стороны - вот и квадрат.

тайга

Это тоже заимствование, но откуда именно - точно сказать сложно. То ли из алтайского языка, где "taiɣa" переводится как "скалистые горы", что, вероятно, связано с тюркским словом "тау", "даг" (и другими его формами), которое означает "гора". Связь леса и гор - довольно общее место, достаточно вспомнить болгарский, где слово "гора" переводится на русский как "лес".

роща

Наконец, перед нами русское слово. Оно родственно словам "рост", "расти", "растительность", "растение".

пуща

И это слово своё и родное, связанное с прилагательным "пустой". Имелось в виду, что в этом месте нет людей, нет жилья, оно в этом плане пустое. А в плане деревьев, конечно, нет.

бор

Это у нас лес, причем хвойный. Хвоя - это острые иглы. Родственники есть у германцев, например, в древнеанглийском было слово "bearu" ("лес, роща"), в древнескандинавском было "bǫrr", так назывался один из видов деревьев, а древнеисландское "barr" - это "еловая игла".

В связи с тем, что у других европейцев такого корня нет, высказывались предположения, что это может быть германское заимствование у праславян, либо общее слово славяно-германской общности, если она когда-то была.

А вот на востоке, возможно, родственник был - слово भृष्टि [bhṛṣṭí] c cанскрита переводится как "остриё". Правда, wiktionary приписывает этому слову совершенно иное происхождение, в отличие от Фасмера.

чаща

Здесь, конечно, лежит в основе слово "частый". То есть это место, где деревья растут часто-часто.

Какой вывод сделала из этого всего лично я - нашим предкам было очень важно, что за лес перед ними, лиственный или хвойный. А теперь это на так важно, поэтому слово "бор", по крайней мере у горожан, отмирает.