Не секрет, что времена в русском и английском языках очень отличаются. Но есть еще одна особенность, которая заводит в тупик многих учеников. Рассмотрим пример на английском:
Last week she said she was busy. На прошлой неделе она сказала, что занята.
В английском предложении обе части в прошедшем времени - she said, she was. Но в русском вторая часть в настоящем, потому что мы не говорим, что она была занята. Просто "она занята", как будто сейчас.
- Sarah said that she couldn't come to the party. Сара сказала, что не может прийти на вечеринку.
Опять та же картина. Это два примера косвенной речи, обычно такие предложения начинаются с фраз She said… He told me… They reported… Peter informed и так далее. Все эти фразы в прошедшем времени.
Основное правило
Отсюда вытекает основное правило согласования времен: если первая часть предложения в косвенной речи в прошедшем времени, то и вторая должна быть в прошедшем времени. Есть исключение, но о нем чуть позже.
Иными словами когда мы переводим прямую речь в косвенную, нам нужно все настоящие формы превратить в прошедшие.
am/is - was
are - were
do/does - did
have/has - had
can - could
want/know/go… - wanted/knew/went…
will - would
Последний переход will - would требует объяснений. Здесь уже речь про будущее время, и в этом случае в косвенной речи вместо will мы используем would.
- Are you sure? Last night, Matt said he could talk him out of it. - Ты уверен? Вчера вечером Мэт сказал, что может отговорить его от этого.
"Сказал, что может", а в а английском "said he could", обе части в прошедшем времени.
- They said they would be honored to receive the Mother of Dragons. - Они сказали, что почтут за честь принять Мать Драконов.
А тут уже будущее в прошедшем, когда will превращается в would! В русском во второй части будущее, а в английском would.
Исключение
Есть одно исключение, когда главное правило согласования времен не выполняется: если мы говорим о ситуации, которая правдива и сейчас, тогда можно использовать во второй части настоящее время.
- She told me she is pregnant. - Она сказала мне, что беременна. Она до сих пор беременна, у нее тогда был ранний срок, поэтому я использую во второй части предложения время Present Simple.
- He said he loves me. - Он сказал, что любит меня. И все еще любит, поэтому Present Simple.
Это основное правило, но есть еще! Если хочешь их узнать - пиши в комментариях! Будет тебе новая статья 🥰 Не забудь подписаться и продолжай изучать английский со мной!