Money has no smell./Money does not smell. - Деньги не пахнут.
Согласно древнеримской легенде, император Веспасиан ответил этими словами на замечание своего сына Тита относительно налога на общественные уборные, который Веспасиан взимал с древних римлян. С тех пор выражение "деньги не пахнут" стало универсальной оправданием для тех, кто зарабатывает себе на жизнь не совсем этичным способом.
На латыни это выражение звучит как "Pecunia non olet", и наиболее точный его перевод на русский язык - "Деньги не воняют".
- The minister has been accepting bribes since the start of her career.
- Well, you know what they say: money has no smell.
Money doesn’t grow on trees. - Деньги с неба не падают.
You should listen to your parents and appreciate their hard work because they’re right, money doesn’t grow on trees.
Money talks./Money makes the world go round. - Деньги решают всё.
"While talent is important, the film industry often operates on the principle that money talks."
"Whether we like it or not, money makes the world go round, influencing everything from politics to everyday choices."
Money begets money. - Деньга деньгу наживает.
"Investing wisely can lead to significant returns over time, as they say, money begets money."
Money is the root of all evil. - В деньгах корень всех зол.
Эта поговорка имеет библейское происхождение. Изначально она звучала как "For the love of money is the root of all evil." - "Ибо корень всех зол есть сребролюбие." (1 Тим. 6:10)
- Did you hear about how Kim’s father died in a hijacking? The crooks only stole his Rolex before running off into the night.
- Man, money is the root of all evil, for sure.”
It takes money to make money. - Деньги должны делать деньги.
The real estate developer knew that renovating the property would be worth it; after all, it takes money to make money.
A fool and his money are soon/easily parted. - У дурака деньги долго не держатся.
As soon as Ben won the big lottery jackpot, he turned around and spent it all at the casino. A fool and his money are soon parted.
Beggars can't be choosers. - Нищие не выбирают.
- I'm trying to find a place to crash during the road trip, but the motels are expensive.
- Beggars can't be choosers. You might have to opt for a budget motel or even camp out.
A penny saved is a penny earned. - Копейка рубль бережёт.
He tries to do all the work himself and always says that a penny saved is a penny earned.
Синонимичная британская пословица - Look after the pennies and the pounds will look after themselves.
The only free cheese is in the mousetrap. - Бесплатный сыр только в мышеловке.
- Hey, I heard they're giving away free vacations at the mall!
- Really? You know what they say, the only free cheese is in the mousetrap. There's probably some catch.
Аналогичное выражение - There's no such thing as a free lunch.
Easy come, easy go. - Легко пришло - легко ушло./Бог дал, Бог взял.
He got a bonus at work, but unexpected bills wiped it out. Easy come, easy go!
Better a steady dime than a rare dollar. - Постоянная копейка дороже, чем рубль изредка.
I landed a contract last month with a good payoff, but it’ll last just a year, and then I’ll have to search for another. Better a steady dime than a rare dollar.
If you buy cheaply, you pay dearly. - Скупой платит дважды.
He thought he had found a great deal on that used car, but soon discovered that if you buy cheaply, you pay dearly – the constant repairs ended up costing him much more than he initially saved.
Out of debt, out of danger. - Рад будешь, как долг избудешь.
You'd do well to pay your credit cards off as soon as you can. Out of debt, out of danger, as they say.
You get what you pay for. ~ Ну а ты что хотел за такую цену?
- I got new headphones for $5 from a shop at the mall, but they broke after just a week.
- Oh well, you get what you pay for.
A good name is better than riches. - Добрая слава лучше богатства.
In for a penny, in for a pound. (British English )
In for a nickel, in for a dime. (American English) - Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
We can't turn in a half-finished report, so we need to stay up all night and get it done. In for a penny, as they say.
Poverty is no sin. - Бедность не порок.
Speech is silver but silence is gold. - Слово - серебро, молчание - золото.
You can't take it with you. - С собой туда не заберёшь.
You can’t take it with you so please get over the obsession with this house.