Найти тему
Лингвомир

Урок 25. Почему в английском языке используется строгий порядок слов в предложении?

Для тех, кто только начинает изучать английский язык с самого начала стоит усвоить одно очень простое, но при этом архиважное правило. Речь идет о порядке слов в предложении. Дело в том, что в отличие от русского языка, в котором мы особенно не заморачиваемся о том, чтобы выстраивать слова в предложении в строго закрепленном порядке, в английском языке нарушение этого порядка может привести к курьезным ситуациям.

Итак, давайте сначала рассмотрим на примере русского языка. Допустим, я хочу сказать о том, что мама подарила мне интересную книгу. Мы можем рассказать об этом как минимум пятью разными способами.

Например,

Мама подарила мне интересную книгу.

Мама подарила интересную книгу мне.

Интересную книгу мама мне подарила.

Мне мама подарила интересную книгу.

Подарила мама мне интересную книгу.

Обратите внимание, что мы ничего не меняли в самих словах, мы просто переставили их местами. Конечно, при перестановке слов меняется эмоциональный окрас предложений, появляется некий подтекст, и акцент каждый раз переносится с одного члена предложения на другой. Но, тем не менее, факт остается фактом – мы можем смело переставлять местами слова в предложении и смысл не теряется.

А пройдет ли этот же трюк в английском языке? Давайте проверим…

Мы снова хотим сказать о том, что мама подарила Анне интересную книгу.

Для этого, мы скажем так.

Mom gave Ann an interesting book. Мама подарила Анне интересную книгу.

А что, если мы поменяем местами некоторые слова по аналогии с русскими предложениями? И получаем следующую несуразицу..

Mom gave an interesting book Ann. Это переведется как "Мама подарила интересной книге Анну".

Ann gave mom an interesting book. В этом случае даритель и одариваемый поменялись местами, т.к. переведется это как «Анна подарила маме интересную книгу».

Gave mom Ann an interesting book. А в этом случае мы вообще получили какой-то набор слов «Дарила мама Анна интересная книга».

Теперь давайте выясним в чем же причина, почему в английском языке трюк с перестановкой не прошел. Ответ на самом деле очень прост! Обратили внимание, что в русском языке существительные меняют окончания в разных падежах? Например, слово книга будет выглядеть следующим образом в разных падежах.

И.п. книга

Р.п. книги

Д.п. книге

В.п. книгу

Т.п. книгой

П.п. о книге

В каждом падеже – свое окончание. И в нашем случае с книгой, нам было достаточно всего лишь двух измененных окончаний «Анне» и«книгу», чтобы вне зависимости от того, как мы переставили местами слова, смысл всего предложения не потерялся.

А в английском языке существительные не меняют окончания при склонении по падежам - book не изменится, Ann – тоже неизменна. Во всех наших предложениях book и Ann никак не менялись, это все равно, что мы бы в русских предложениях всегда использовали только книга и Анна, никак не меняя окончания. Представляете, какую нелепицу мы бы получили в итоге).

В этом и кроется главная причина того, почему в английском языке существует строгий порядок слов в предложении, который нужно соблюдать. В отличие от русского, в английском языке слова не меняют окончания, которые так необходимы для того, чтобы понять роль каждого слова в предложении.

И именно поэтому в английском языке мы можем рассказать о подарке мамы только при помощи одного предложения - Mom gave Ann an interesring book. Никаких других вариантов путем перестановки местами слов в предложении мы использовать не можем. Все остальное - неверно.

Сначала может показаться, что это сложно и непонятно, но все познается в сравнении. Только представьте, как мучаются иностранцы: озеро – озера – озеру – озеро – озером – об озере и т.п. Нам же нет нужды заучивать наизусть окончания всех слов при их склонении по падежам – как был a book, так им и останется.

Но это совсем не значит, что у англичан отсутствуют падежи. Они, конечно же, имеются, но только передаются не при помощи окончаний, а при помощи предлогов (об этом – в следующих уроках).

NB! И конечно же, существуют варианты, когда мы можем поменять местами слова в английском предложении, но в таком случае речь уже пойдет о таком стилистическом приеме, как инверсия, который используется для придания эмоционального окраса. И для того, чтобы научиться грамотно использовать эту самую инверсию, необходимо сначала освоить азы, т.к. переставлять местами слова в предложении тоже нужно уметь))

Это только самое начало темы. В следующем уроке мы уже подробно рассмотрим непосредственно сам порядок слов в английском предложении, узнаем, каким образом нужно выстраивать предложение, чтобы вас поняли. Едим слона по кусочкам)

P.S. Также в моем канале вы можете оформить платную подписку, если вы хотели бы изучать английский язык с помощью моих занятий.

Курс «Чтение» (уровень 1) https://dzen.ru/suite/29c80bad-9c00-44a6-aad2-5c4031ee7a4d – 100 руб. в месяц, 4 урока в месяц

Курс «Грамматика» (уровень 2) https://dzen.ru/suite/6fac498e-fd4d-4ea3-9593-7ebef8a7f520?share_to=link – 250 руб. в месяц, 4 урока грамматики в месяц+4 урока обучения чтению в месяц

Курс «Лексика» (уровень 3) https://dzen.ru/suite/3f9ddf39-4e2f-459c-840c-35012d298cf4?share_to=link – 400 руб. в месяц, 4 урока лексики+ 4 урока грамматики в месяц+4 урока обучения чтению в месяц

Появились вопросы? Спрашивайте в комментариях.

Понравился урок? Тогда ставьте лайк и переходите к следующему занятию!

Ваша English teacher, Ольга