Найти в Дзене

Разница между испанским языком из Испании и испанским языком из Латинской Америки

Испанский язык Испании и испанский язык Латинской Америки имеют некоторые различия в произношении, грамматике и словарном запасе.
Произношение:
- В Латинской Америке испанский язык имеет более четкое и ясное произношение с акцентом на согласные звуки.
- В Испании, напротив, испанский язык имеет более мягкое, певучее произношение с акцентом на гласные звуки.

Foto de 1983 (steal my _ _ art) en Unsplash
Foto de 1983 (steal my _ _ art) en Unsplash

Грамматика:
- Латинская Америка проявляется в использовании артиклей, спряжении глаголов и других грамматических конструкций без использования "vosotros".
- Испанский язык в Испании, как правило, ближе к классическому испанскому, с более строгим использованием грамматических правил.

Foto de Alexis Brown en Unsplash
Foto de Alexis Brown en Unsplash

Словарный запас:
- Некоторые слова и выражения, используемые в Латинской Америке, имеют иное значение или происхождение, чем в Испании. Например, слово "carro" в Латинской Америке, а в Испании используется слово "coche".
В целом испанский язык в Латинской Америке и Испании имеет свои особенности, но большинство носителей языка могут легко общаться на обоих вариантах.

Знаете ли Вы еще слова, отличающие Латинскую Америку от Испании? Напишите об этом в комментариях