В начале Великой Отечественной войны немцы широко применяли в тылу наших войск своих диверсантов - тех же головорезов из знаменитого полка «Бранденбург-800». Того самого, что кстати, рано утром 22 июня 1941-го года первым перешел советскую границу.
Переодетые в красноармейскую форму брандебуржцы широко орудовали в нашем тылу. Передвигались на грузовиках или пешком, наводя панику, атакуя штабы и не допуская подрыва стратегических мостов, захватывая туннели и переправы, перерезая магистрали. В общем, как могли, дезорганизовали нашу славную оборону.
Понятное дело, в брандебуржцы по ясным причинам набирались немцы, что более-менее владели русским языком. То есть, так называемые фольксдойче, немцы из Прибалтики, немцы, что до войны долго жили или работали в России (царской или советской), крутились среди русских эмигрантов в Европе.
Однако советские воины довольно быстро научились вычислять этих самых хваленных "брандебуржцев". В том числе, по речевым особенностям. Ибо немец, даже если он долго прожил в России, среди русских, обладает характерным акцентом.
Например, подозрительных типов в советской форме наши часовые просили произнести обычное русское слово "дорога" - у носителя немецкого, хоть убейся, тут непроизвольно получится "тарога". Такой вот шибболет - слово, по которому можно легко вычислить не носителя языка.
Можно было и попросить просто сказать "Боже мой" - у немца по той же причине на выходе получится "Поже мой". И все!
Еще одним надежным способом выявить немецкого боевого диверсанта было заставить произнести обычные русские имена - Аня, Ваня, Таня, Оля. У носителя хохдойча, как не крути, получится АнЬЯ, ВаНЬЯ, ТанЬЯ, ОлЬЯ. Ибо сочетания глухой гласной с Я немцам не даются даже после многих лет усердных тренировок.
Научили наши бойцы обращать внимание и на характерно неправильное произношение названий населенных пунктов с ударением не там. Потому что в немецком языке ударения частенько падают на первый слог. И даже хорошо владеющий русским фриц в ответ на невинный вопрос: "Куда путь держишь?" выдаст:
- Да на РОстов...!
И даже самого отлично знавшего русский язык немца могло выдать непривычное сочетание или использование слов в предложении. Например, на стандартную фразу "Добрый день" типичный Ганс мог ответить чересчур вычурно:
- Добрый день тоже и тебе.
Звучит сие грамматически абсолютно верно. Но ухо русское режет как-то - ну не отвечаем мы столь громоздко на рядовые приветствия так в обычной жизни. А вот для немца сказать собеседнику Guten Tag auch fur dich - дело плевое.
А еще наши могли попросить для проверки подозрительную личность назвать последний фильм с участием Любови Орловой - уехавший в 1930-е годы из СССР немец явно такой тонкости знать не будет.
Ну или просили водителя приблудившейся полуторки просто крепко по-русски выматериться - умело ругаться на иностранном языке совсем дело сложное. Такому искусству ни одна разведшкола абвера не обучит, будьте уверены! Но это уже другое. :)
В любом случае, вычислять немецких "брандебуржцев" советские воины на ура обучились уже к осени 1941-го. После чего первоначальные успехи фашистских диверсантов в нашем тылу быстро сошли на нет. А сам полк от греха подальше перебросили на Балканы - в виде рядовой моторизованной дивизии воевать с тамошними югославскими партизанами.
Окончательно хваленый "Бранденбург-800" окончил свое существования, сдавшись нашим воинам-освободителям в Чехословакии весной 1945-го.