¡Che, boludo! ¿Qué onda?- эту священную для каждого аргентинца фразу ожидают услышать все иностранцы, прибывшие в страну, при чем некоторым удается это прямо в аэропорту Буэнос-Айреса. Однако, на этих трех словах аргентинская лексика не заканчивается. После прибытия в страну вы заметите, что речь вокруг вас изобилует и другими незнакомыми словами и выражениями, помимо самых популярных.
Взгляните на подборку ниже: возможно благодаря ей вы откроете что-то новое для себя, и аргентинская лексика перестанет представлять для вас нечто чужеродное и пугающее.
Итак, десять нетипичных испанских слов, которые вы услышите, приехав в Аргентину.
1. Vino Piletero – так в Аргентине называют легкое, освежающее вино, которое даже можно пить в теплом бассейне, не боясь, что наступит быстрое опьянение (в отличие от крепких вин с высоким содержанием алкоголя).
Пример употребления: Este rosado, es un verdadero vino Piletero! (Это розовое вино – отличное вино для бассейна.
2. Me tomo el palo– так говорят, когда человеку скучно, и он собирается уйти, покинуть какое-то место.
Пример употребления: Estoy aburrida, me tomo el palo (Мне скучно, я ухожу).
3. Otra vuelta– фраза является синонимом выражения «la otra vez» (в другой раз) или «otro dia» (в другой день).
Пример употребления: La otra vuelta fuimos con los pibes al baile (Ещё раз мы сходили на танцы с ребятами).
4. Joya– этим словом в Аргентине обозначают что-то хорошее, классное, потрясающее.
Пример употребления: Qué joya tener el dia libre (Как же классно иметь выходной день).
5. Biyuya– аргентинский синоним к слову «dinero» (деньги).
Пример употребления: Estaba por pagar la luz, y no tenía mas biyuya (Нужно было платить за свет, но у меня не было больше денег).
6. Viejo– синоним родом из аргентинского лунфардо, употребляющийся в значении «padre»/ «papa» (отец/папа).
Пример употребления: Mi viejo cocinó chicharrones (Мой старик готовит шкварки).
7. Paba– прилагательное, обозначающее что-то легко выполнимое или исправимое. То, для чего не требуется прилагать много усилий. Также это слово может обозначать покладистого человека.
Пример употребления: Esta tarea es muy paba (Эта задача очень легкая).
8. Vacilar– замешкаться, задуматься.
Пример употребления: Por vacilar me perdí el colectivo (Я замешкался и пропустил автобус).
9. Pituco– этим словом в Аргентине обозначают хорошую, элегантную и очень красивую одежду.
Пример употребления: Esos zapatos están pero pitucos, pituquisimos (Эти туфли просто прелестные, очень-очень красивые).
10. Echar flee– глагол, употребляющийся в значении «выгнать кого-либо», «прогнать».
Пример употребления: Le echó flee enseguida cuando vio que era un vendedor (Он мгновенно прогнал его, когда увидел, что это продавец).
Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также, чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны!
Ваша Llama Madama - проект по изучению настоящего аргентинского испанского!