Найти в Дзене

Тридцатый рассказ Клемента Фезандие "Тайна летающей лошади"

Оглавление

Тридцатый рассказ Клемента Фезандие "Тайна летающей лошади" был опубликован в июльском номере американского журнала «Science and Invention» за 1924 год.

В рассказе рассказывается об изобретении доктором летательного аппарата для человека и об использование его Пепитой Перкинс.

Специально для вас я перевёл этот рассказ на русский язык и разместил его здесь.

№ 30. Тайна летающей лошади

Примечание автора. На протяжении веков человек мечтал о полете. Со времен Икара, который летал слишком близко подлетел к солнцу и легендарного коня Пегаса литература полна таких летающих существ, как грифоны, драконы, феи и еще много чего. Первоначальная идея, заключалась в том, чтобы использовать для полёта птицеподобные крылья. Однако, когда был изобретен самолет, пропеллер был признан гораздо более практичным, чем они. Но летательные аппараты с машущими крыльями – всё равно были бы полезным изобретением, хотя они не и могут конкурировать с самолетами, в большинстве случаев это не имеет значения, они заняли бы свою собственную нишу. Будучи заменой кавалерии, на войне, они обладают определёнными преимуществами. Заграждения из колючей проволоки и траншеи не представляют для них никакого препятствия.

ПРОЛОГ

– Да ты гонишь, так не бывает, Джо! – сказал молодой парень в потёртом комбинезоне.

– Всё, что я сказал, чистая правда. Я видел летающего коня так же ясно, как вижу тебя.

– Ты что пил? Опять нализался своей яблочной бормотухи?

Одобрительный взрыв смеха раздался среди завсегдатаев в сельском кабаке, но Джо продолжал:

– Не-а, парни, я не притронулся к «Джерси Лайтнинг», ни одной капли не лизнул.

– Может это был какой-то новый вид летающей машины?

– Летающая машина, твою мать! – передразнил Джо – Я всю жизнь прожил в деревне и не смог узнать лошадь? Это была сама настоящая лошадь: со шкурой, хвостом, зубами и всем прочим – и крыльями в придачу!

– Я тоже это видел, мужики, – вмешался второй мужчина, известный всем как Дейв. – Я видел коня у реки, около пастбища, и, подумав, что он намного больше обычной лошади, решил поймать его. А когда я приблизился к нему на расстояние около двадцати футов, он увидел меня, встал на задние лапы и произнёс страшным голосом:

– Убирайся! Убирайся отсюда!

– Должно быть, это была белочка, – предположил мужчина, который заговорил первым – она всегда говорит: «Убирайся! Убирайся отсюда!»

При этом раздался новый смешок, Дейв выглядел смущенным, потому что в реальности лошадь сказала:

– Убирайся! Идиот, убирайся отсюда!

Но Дэйв счёл нужным немного сократить эту фразу.

– Что же это за чудо? – воскликнул еще один мужчина – Лошадь, которая умеет летать и говорить, на это стоит посмотреть!

– Я не слышал, как лошадь говорила, – прервал его мужчина, по имени Куни – но я слышал, как она фыркнула и заржала, и я увидел то, чего никогда не видел жизни! Это был конь с крыльями, и когда я его увидел, он взлетел в воздух, и на спине у него сидел Ангел! Пока я смотрел, ангел расправил крылья и полетел вверх и вокруг лошади, а затем снова спустился и встал на цыпочки у лошади на спине, как это делают акробатки в цирке!

При этом новом рассказе из толпы раздались насмешливые возгласы, многие были убеждены, что сказанное Куни – это сатира на рассказы его предшественников, и очевидное подтверждение тому, что все их россказни – ложь. Но Куни яростно отстаивал подлинность своего рассказа.

– Послушай, Куни! – воскликнул молодой парень с козлиной бородкой песочного цвета – Ты знаешь, в чём разница между тобой и балаболом?

– Нет.

– Ну, я тоже. Но держу пари, что особой разницы нет, и я скажу то же самое о Дэйве и Джо. И я скажу ещё кое-что – если у ангела были крылья, то на кой чёрт ему понадобился летающий конь? Почему он не воспользовался своими собственными крыльями?

ГЛАВА I

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ЛЕТАТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ

Примерно за три месяца до описанного выше разговора, мисс Пеп Перкинс, роясь на чердаке в загородном доме доктора Хэкенсоу, наткнулась на большой деревянный сундук и попыталась его открыть. Но он был заперт. При первой же возможности она поинтересовалась у доктора, что же там спрятано. Доктор Хэкенсоу рассмеялся:

– Это, – сказал он, – одна из моих ранних попыток создать летательный аппарат. Происходило это задолго до времён братьев Райт, и, конечно, моё представление о летающей машине тогда сводилось к тому, что у неё были крылья, которые взмахивали бы вверх и вниз – так что я построил вот это.

– О, покажите-ка это мне, пожалуйста, – взмолилась Пеп, и доктор услужливо открыл сундук и показал ей аппарат.

Пеп была от этого в полном восторге, потому что это была настоящая жемчужина, настоящее произведение искусства. Крылья были сделаны из настоящих птичьих перьев, чисто-белого цвета, с нежнейшей и тончайшей текстурой.

– Какая красота! – восхищенно воскликнула Пеп – Вы никогда не пробовали с довести его до ума?

– Какой в этом прок? Пропеллер – гораздо более эффективен, чем крылья. Создать крылатый летательный аппарат было бы просто шагом назад.

– А не могли бы вы сделать крылатую машину если бы захотели? – пытливо спросила Пеп.

– Конечно, могу. – ответил доктор, – С этим нет никаких трудностей. Человек уже победил Природу в области воздухоплавания. Теперь человек может летать быстрее, чем любое существующее крылатое существо. Было бы всего лишь детской забавой снова победить природу, создав механическую птицу, полёт которой зависит исключительно от её крыльев. Но при этом она крупнее любой птицы, которую эволюция до сих пор была способна создать.

– Доктор Хэкенсоу, – взмолилась Пеп, – я хочу, чтобы вы оказали мне не большую услугу, – и она умоляюще обняла доктора за шею – я хочу, чтобы вы починили эти прекрасные крылья, и их можно было прикрепить к моим плечам. Надо сделать так, чтобы они приводились в действие лёгким мотором. Я хочу летать, как птица. И еще я хочу крылатого коня, который может одновременно скакать галопом и летать!

– Ну тебя и попёрло.

Доктор Хэкенсоу покачал головой, но, несмотря на все свои изобретения, этот достойный человек ещё не придумал никакого способа обмануть женщину с навязчивой идеей в голове.

Итак, Пеп, одержал победу, и доктор сконструировал две машины, которые она хотела. Крылатый конь не представлял особых трудностей. Доктор Хэкенсоу уже усовершенствовал механическую лошадь, использовавшуюся фермерами – она работала на бензине и которую по желанию можно было запрячь в плуг, телегу или экипаж, заменив таким образом обычную лошадь.

Летающую лошадь он сконструировал, использовав радиевый двигатель, и сделал её в точности по форме животного, покрыв его шкурой гигантской першеронской лошади. Внутри было довольно просторно, что там мог с комфортом лечь человек. Эта лошадь могла ходить рысью или галопом по своему желанию. Для того, чтобы лошадь летала, доктор прикрепил к её бокам большие крылья, и взмахи ими позволили животному подняться с земли и парить, как хищная птица. Крылья приводились в действие зубчатыми колесами, поэтому при желании они могли вращаться с невероятной скоростью – со скоростью крыльев насекомого. Скорость можно было регулировать с помощью переключателей передач. Голова лошади была полой, из индийского каучука и обтянута кожей, снятой с головы настоящей лошади. С помощью баллона со сжатым воздухом, постоянно заполняемого двигателем, животному можно было бы придать правдоподобный вид движения, поднимая ноги, поворачивая или качая головой, закатывая стеклянные глаза и открывая рот. Был прикреплен специальный ржущий и фыркающий свисток и, вдобавок, Пеп настояла на скрытом рожке, открывающемся в пасть животного. Рожок был устроен так, чтобы замаскировать её голос и превратить его в глубокий бас.

– Я хочу хриплый голос, – задумчиво сказала Пеп – чтобы люди думали, будто действительно это говорящий конь.

Что касается крыльев для её собственного использования, то они доставили доктору больше хлопот. В них тоже он использовал свой радиевый двигатель, который потреблял энергию от распада радия на свинец. С помощью специального устройства можно было заставить один грамм радия распадаться достаточно быстро, чтобы вырабатывать энергию, достаточную для работы крыльев и позволяющую юной леди летать. Бензиновый мотор в этом деле, был бы слишком громоздким.

– Ну и дела! Я превращусь в ангела! – восторженно воскликнула Пеп, прикрепляя к плечам красивые белые крылья, сделанные из настоящих птичьих перьев, и самодовольно оглядывая себя в зеркале – Мне нужно будет сшить специальный костюм для полётов.

«Science and Invention», июль 1924. Рис. Ф. Пол.
«Science and Invention», июль 1924. Рис. Ф. Пол.

Возможно, здесь было бы уместно заявить, что крылья были пристегнуты не непосредственно к рукам молодой леди, а к выступам легкого, но прочного металлического каркаса – по типу экзоскелета, который она одевала под одежду. Её одеяние довольно плотно облегало бедра и бюст. Чтобы его надеть, она засунула ноги в две открытые штанины, а затем застегнула одежду на плечах и вокруг талии. Таким образом, весь её вес во время полета приходился на каркас, который, был сделан так, чтобы не натирать ей кожу.

Научиться управлять машиной было непростой задачей. Но Пеп уже умела водить автомобиль, к тому же она была молода и решительна; так что вскоре она овладела управлением лошадью. После этого ей было не трудно научиться летать и со своими собственными «ангельскими крыльями», как она их называла. Доктор Хэкенсоу строго приказал ей не летать за пределы его большого загородного поместья и летать только ночью, когда она с меньшей вероятностью может быть замечена.

Но по мере того, как Пеп овладевала управлением своего летающего скакуна и обретала уверенность, она становилась несколько безрассудной и перелетала установленные доктором границы. Эти нарушения и привели к тому, что трое фермеров смогли её увидеть. Пеп также не пытался спрятаться от них. Напротив, она получала дьявольское удовольствие, вводя их в заблуждение. Мисс Пеп, хотя ей было уже восемнадцать лет, в душе всё ещё была ребенком.

Пеп была особенно в восторге от ангельских крылышек. Они крепились на ее плечах к выступам на металлическом каркасе, выступающим через отверстия сзади на ее платье. Механизм был полностью скрыт, так что Пеп в полете выглядела точь-в-точь, как ангел на открытках.

Конечно, большая скорость была невозможна – и она, и лошадь летали со скоростью «тише едешь, дальше будешь». Но этот умеренный темп имел то преимущество, что не требовался неказистый шлем, как в самолете. Она могла летать с непокрытым лицом и наслаждаться красотами пейзажей под ней. Да, полёт на самолете со скоростью от ста до двухсот миль в час вызывает восторг, но это совершенно не то удовольствие, которое испытываешь, спокойно скользя по воздуху со скоростью «ангела». Это было похоже на разницу между забегом наперегонки и прогулкой. У каждого есть своё очарование.

ГЛАВА II

ПОЕЗДКА В АФРИКУ

– Пеп, – сказал доктор Хэкенсоу, – я собираюсь совершить короткую поездку в Африку. Не хочешь поехать со мной?

– Я? Ну, я в принципе не против.

– Я собираюсь изучить там большую проблему – возможно ли затопить пустыню Сахару, водами Средиземное море. Некоторые люди утверждают, что это возможно; другие утверждают, что это не так, и что большая часть пустыни находится на большей высоте, чем море, и, следовательно, лучшее, что можно было бы сделать, это создать несколько озёр в пустыне. Если это возможно, то с помощью орошения я смогу обеспечить плодородие больших площадей этой огромной пустыни. Я бы с радостью взялся за эту работу.

– Когда отплываем? – спросил Пеп.

– Пароход отплывает во вторник. Вы успеете собраться до этого времени?

– Постараюсь, - радостно откликнулся Пеп – и более того, я возьму своего летающего коня . Я хочу увидеть пустыню Сахару и отправиться на охоту на льва или слона на «крылатом скакуне».

ГЛАВА III

ОХОТА НА СЛОНА

– Пеп, – сказал доктор Хэкенсоу, – завтра у нас будет большая охота. Гид сказал мне, что в паре миль отсюда есть стадо диких слонов, а неподалёку – прайд львов. Вы можете делать, что изволите, но обещайте мне быть осторожной. И запомните, на летающем коне нет никакой опасности, пока механизм работает должным образом, а вы не безрассудны. Я тщательно проверил и подремонтировал машину. Она в идеальном состоянии, а ваши собственные крылья могут помочь в чрезвычайной ситуации. Но будьте осторожны!

– Хорошо, «пап»! – легкомысленно ответила Пеп, поскольку, надо признать, она была по-детски уважительна к достойному доктору.

Доктор Хэкенсоу вздохнул, но больше ничего не сказал. Утро выдалось ясным, и доктор в сопровождении пары слуг-арабов и отряда негров-загонщиков отправился к тому месту, где были замечены слоны. Что касается Пеп, то она оседлала своего летающего скакуна «Пегас» и полетела вперед сама по себе. Вскоре она оторвалась от охотников и оказалась в поле зрения слонов. При виде летающей лошади слон-вожак протрубил тревогу, и отряд собрался в кучу, раздумывая, бежать ему или оставаться на месте.

«Science and Invention», июль 1924. Рис. Ф. Пол.
«Science and Invention», июль 1924. Рис. Ф. Пол.

Не желая портить охоту своим товарищам, Пеп облетела животных стороной и дала круг, чтобы посмотреть, нет ли поблизости львов. Она не видела их, но заметила кое-что еще – другой лагерь охотников, о близости которого доктор даже не подозревал. Любопытство побудило Пепа подлететь ближе, рискуя быть застреленной. Приближаясь, она замедлила скорость, но её присутствие осталось не замечено, потому что эти люди тоже были на охоте на львов и только что заметили нескольких животных в соседней чаще и пытались окружить их.

И тут Пеп увидела зрелище, которое заставило её кровь застыть в жилах. Крупный самец льва незаметно подкрадывался к одному из охотников, который стоял на коленях у дерева, устремив взгляд в противоположном направлении. Прежде чем испуганная девушка успела издать хоть один предупреждающий крик, лев набросился на свою жертву, как кошка набрасывается на мышь, и унёс её в своих массивных челюстях.

Пеп чуть не упала с лошади при виде этого, потому что она увидела, что мужчина был белым – видно, каким-то путешественником или исследователем в этих диких краях. У Пеп была винтовка, привязанная к седлу, и два револьвера за поясом, но она не осмеливалась стрелять, так как не могла из-за полёта прицелиться.

Не обращая внимания на всякую опасность, Пеп направилась прямо на льва и, пролетая мимо, ударила его по голове своим ружьём. Животное едва почувствовало удар, но оно испугалось и бросило свою добычу, когда обернулось, чтобы посмотреть, кто напал на него. Вид летающего коня, однако, пришёлся ему не по вкусу, поэтому зверь повернулся и, снова подхватив бесчувственного человека, направился в густые джунгли.

Теперь Пеп была в отчаянии. Она знала, что, если зверь заберётся в густой подлесок, то ничего не сможет сделать. Она должна любой ценой задержать льва. Вытащив свой револьвер, она сначала выстрелила хищнику в заднюю часть, а затем, пролетев над его головой, приземлилась между ним и джунглями, готовая ко второму выстрелу.

Зарычав от боли и ярости, лев снова уронил свою добычу и со злостью набросился на неё. Бедняжка Пеп была перепугана до полусмерти, но она была девушкой решительной и, видя, что теперь у нее появился хороший шанс выстрелить, всадила две пули в голову животного как раз в тот момент, когда разъяренное животное прыгнуло на её лошадь.

«Science and Invention», июль 1924. Рис. Ф. Пол.
«Science and Invention», июль 1924. Рис. Ф. Пол.

Лошадь, лев и всадник упали вместе в одну кучу, но, к счастью, один из выстрелов попал в прямо в мозг льву. Зверь конвульсивно покатился по земле и умер, в то время как Пеп потеряла сознание. Охотники услышали выстрелы Пеп, и быстро ринулись на место происшествия. Пеп пришла в себя и оказалась невредимой, за исключением нескольких синяков и царапин. Что касается мужчины, чью жизнь она таким чудесным образом спасла, то он не получил серьёзных травм жизненно важных органов, хотя его левая рука была сломана в двух местах. Пеп, отлично справилась с ролью медсестры для раненого мужчины, который в ответ порадовал её подарком в виде живого молодого львенка.

Бедный Пегас, летающий конь, был выведен из строя, так что Пеп пришлось ехать верхом на верблюде, и её ужасно укачало от движения животного. Тогда она поняла, что термин «корабль пустыни», не просто метафора. Но когда доктор Хэкенсоу игриво пошутил над ней о том, что она отправилась на охоту на львов, а поймала человека, она серьезно ответила:

– Нет, доктор. Я пока не хочу выходить замуж. Я не против немного пофлиртовать – раньше вы каждый день ругали меня на корабле за флирт с офицерами, – но с ними так весело… Главный мой трофей в этой поездке — это прекрасная львиная шкура, из которой получится красивый ковер! А мужчины подождут.

Самому доктору Хэкенсоу повезло меньше. Он вернулся в Нью-Йорк со своей нерешённой проблемой и без львиной шкуры.

Переводы других рассказов о докторе Хэкенсоу размещены на канале - https://dzen.ru/suite/323f0cd7-fb23-4ed3-8f45-b86d7e710e5c