Чтобы в конце 90х и в начале 2000х продать российскому геймеру зарубежную игру, её нужно было локализовать. Далеко не каждый пользователь владеет английским, чтобы комфортно залипнуть за поделками забугорного геймдейва.
Кстати, это справедливо и для настоящего времени)) В данной статье речь пойдёт о ЛИЦЕНЗИОННЫХ играх. Почему они выделены в отдельную категорию? Да потому, что пиратские версии игр в те непростые для России времена вытворяли такое, чего лицензионным играм даже и не снилось. Это отдельная тема для статьи, но достоверно известно, что пираты нанимали профессиональных актёров и дикторов, которые за определённую мзду озвучивали!!! пиратские игры.
И у них это получалось так профессионально, что до настоящего времени на сайте GOG.com можно найти файлы русификации из пиратских версий для зарубежных игр. __________________________________________________________________________________________ Друзья, прежде чем мы продолжим, ещё раз напомню, что вам доступны к приобретению ПЕЧ