В детстве у меня была подруга, которая обладала неподражаемым талантом рассказывать истории. Причем она могла превратить банальную мелочь в настоящий анекдот. Это могло быть любое событие: кто-то из друзей потерял варежку и был очень расстроен, так как дома ему грозил нагоняй; мы купили пирожки, а они оказались невкусными; кто-то упал с велосипеда … . Моя подруга интерпретировала каждую историю так, что она превращалась в целое забавное приключение.
Все смеялись, а меня раздражало искажение истины (если я сама была свидетелем тех событий), потому что она постоянно преувеличивала сами события и дополняла их смешными, но несуществующими деталями. Видимо, я уже тогда в душе была учительницей и любила все правильное и достоверное – никаких тебе отклонений: что черное – то черное, что белое – то белое. И всё!
Но прошли годы, и, как ни странно, моя серьезность куда-то ушла и теперь я с улыбкой и теплом в душе вспоминаю те события детства и ее истории. И более того, я обнаружила, что такие интерпретации могут быть очень полезными при изучении языков.
С тех пор я постоянно использую этот прием в качестве тренировки для развития говорения у своих учеников, а именно в развитии такого навыка, как storytelling (повествование), то есть умение рассказывать истории. Ведь начав изучать язык, мы постоянно сталкиваемся с такими заданиями, как рассказ о своем дне или празднике или выходных. И, как правило, такие рассказы банальны, неинтересны и никого не вдохновляют. Но если «впрыснуть» в свой рассказ что-то смешное или, наоборот, грустное, добавить свою эмоцию, описать чье-то удивленное или злое лицо, чьи-то резкие или веселые слова, то ваша история зазвучит совсем по-другому. Но главное, она поможет вам заговорить, а также расширит вашу лексику и сделает изучение языка приятным и веселым делом.
Для развития такого навыка берем любое событие из своей жизни или жизни друзей, родственников, соседей или вообще любых людей и сначала составляем перечень этих событий или действий на русском языке. Опытным можно сразу составлять на английском, а новичкам на русском, чтобы потом мы применили метод «чтения с листа». Затем решаем, в каком времени мы будем рассказывать. Например, истории можно рассказывать в Present Simple, даже если они произошли в прошлом. Мы так делаем и в родном русском: захожу вчера на кухню, а там, представляешь! - жирный соседский кот сидит на моем столе и ест мою колбасу!
Можно брать и те времена, которые вы практикуете на данном этапе. После выбора времени, пытаемся рассказать историю, просто соблюдая последовательность событий. Если все получилось гладко и красиво, но скучно, начинаем добавлять детали и при этом стараемся сделать их максимально смешными, ну или трагическими, в зависимости от того, о чем мы хотим рассказать.
Конечно, новичкам для этого потребуется заглянуть в словарь для поиска наиболее выразительных слов. А людям знающим, возможно, хватит и своего собственного запаса. Записываем свое говорение (сначала можно прочитать, а потом наизусть) на телефон и прослушиваем. Получилось здорово – берем следующую тему. Получилось не очень хорошо – исправляем, дополняем и записываем себя снова. Записываем себя столько раз, сколько потребуется, чтобы рассказать всю историю, не подглядывая в бумажку.
И если мы начинаем делать это, ну, если не каждый день, то хотя бы через день, то, таким образом, мы вырабатываем привычку говорить на изучаемом языке. А это и есть наша цель – начать говорить. Потому что, как показывает статистика, многие хорошо владеют грамматикой, но совсем не умеют говорить по-английски. И вы увидите, что после 3-5 таких практик, вы ощутите небывалую уверенность в своей речи и вам захочется говорить еще и еще. Главное, не останавливаться на разовой тренировке. Не надо лениться, ведь вы работаете на себя и каждая маленькая практика – это значительный, может не сразу заметный, шаг в достижении вашей цели.
Если у вас сейчас есть желание, давайте попробуем вместе потренироваться на примере простой истории с использованием времен Past Simple и Past Continuous. Ответ в конце статьи. Пишем по-русски:
Сначала озвучиваем ее по-английски, как есть, просто, чтобы запомнить ход событий. А затем добавляем детали. Можно добавить вводные слова. В нашей истории добавим слова «к счастью/к несчастью - fortunately/unfortunately», а также другие детали. Добавленные детали выделены жирным шрифтом:
Теперь, глядя на русский текст, сразу озвучиваем его по-английски. Почему надо писать текст по-русски, а произносить по-английски? Потому что на начальном этапе мы все сначала придумываем свою мысль на родном языке и потом просто переводим ее на английский. Поэтому выполняя вышеописанную практику, мы как бы сразу учимся выражать по-английски свою русскую мысль. Это метод «чтения с листа». Именно так мы и практикуем говорение на начальном этапе.
Затем стараемся не подглядывая в бумажку, просто рассказать всю историю. Если в процессе рассказа у вас возникло желание заменить какую-то мысль на более красивую или более интересную, это надо сделать. Теперь нужно записать свою речь на телефон и внимательно прослушать. Вы удивитесь, сколько ошибок и других неприятных деталей вы обнаружите в своей речи. Поэтому такая практика очень полезна. Вы можете делать свои истории короче, если эта вам показалась слишком длинной. Практикуйте свою английскую речь разными способами. Главное делать это регулярно, а не разово.
Ответ (возможный вид истории):
Если статья была для вас полезной, не забудьте поставить «лайк». Есть вопросы, пишите их в комментарии.
Хотите проверить свое знание грамматики, читайте мою статью «Хорошо ли вы знаете основы английской грамматики (начальный уровень)»
Спасибо, что читаете мои статьи. С вами была преподаватель английского Елена Прик.