Найти тему
English tutor

Как сказать по-английски предложение, состоящее из одного слова: "Утро"? "Morning" - неверный ответ

Нередко в русском языке нам попадаются назывные предложения,
то есть такие предложения, которые состоят из одного существительного (или из существительного и относящегося к нему определения).

Например: «Утро». Или: «Раннее утро». «Зима», «Пять часов». Как вы заметили, у назывных предложений отсутствует сказуемое.

В английском предложении обязательно должно быть подлежащее и сказуемое. В качестве подлежащего в таких случаях выступает местоимение "it", а в качестве составной части сказуемого - глагол "to be" в настоящем времени.

Например:

· It is morning. - "Утро".

· It is early morning. - "Раннее утро".

· It is winter. - «Зима»

· It is 5 o'clock - "Пять часов"

Дословно - "Это утро", "Это раннее утро" и т.д. Но местоимение мы, естественно, не переводим. То есть используется та же конструкция, что и при переводе русских безличных предложений на английский язык.

В разговорной речи "It is" редуцируется до "it's".

!!! Важно.

Нельзя сказать просто "morning", если Вы хотите констатировать: "Утро". Это уже будет приветствие: "Morning!" - с соответствующей интонацией.

Сразу вспоминается фильм "Осенний марафон": профессор Билл Хансон с его ежеутренним: "Morning! Ви готофф?" приглашает Бузыкина на пробежку.

Кадр из фильма: "Осенний марафон".
Кадр из фильма: "Осенний марафон".

Естественно в прошедшем времени то же самое, но меняется время глагола на прошедшее.

· It was morning. - "Было утро".

· It was early morning. - "Было раннее утро".

__________________

БЫЛА ЛИ СТАТЬЯ ПОЛЕЗНА? Если да, ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал

_____________________

Похожие статьи:

____________________

Подписывайтесь на мою группу в ВК https://vk.com/club170866249

Заходите на мой сайт и смело юзайте любые материалы (ссылки в сайдбаре и в меню)