Переезжая из Сибири в Германию, мы надеялись, что на новом месте погода будет повеселее. Не тут-то было! В плане температуры — возможно, но вот когда девять месяцев за окном осень, какое уж тут веселье. 😔 Знаете, как называется по-немецки такая хмурая погода? — die Tristesse. Этим словом описывают не только саму унылую атмосферу, но и настроение, которое она вызывает у человека — уныние. Порой такое уныние бывает и без причины. Oft herrscht in diesem Land Tristesse. — В этой стране часто царит уныние. 😔 die Trübsal — состояние или атмосфера очень похожее по характеру на Tristesse, с той лишь разницей, что Tristesse более легкое и непродолжительное чувство, а Trübsal длительней и интенсивней. На русский язык его можно перевести как хандра. Чтобы превратить хандру в действие, то есть в слово хандрить, нужно к Trübsal добавить глагол blasen (дуть). Hör auf, zu Hause zu bleiben und Trübsal zu blasen. — Хватить сидеть дома и хандрить. 😔 die Wehmut — грусть. Эмоция, вызванная воспоминания