Найти тему

О грусти и печали по-немецки

Переезжая из Сибири в Германию, мы надеялись, что на новом месте погода будет повеселее. Не тут-то было! В плане температуры — возможно, но вот когда девять месяцев за окном осень, какое уж тут веселье.

😔 Знаете, как называется по-немецки такая хмурая погода? — die Tristesse.

Этим словом описывают не только саму унылую атмосферу, но и настроение, которое она вызывает у человека — уныние. Порой такое уныние бывает и без причины.

Oft herrscht in diesem Land Tristesse. — В этой стране часто царит уныние.

😔 die Trübsal — состояние или атмосфера очень похожее по характеру на Tristesse, с той лишь разницей, что Tristesse более легкое и непродолжительное чувство, а Trübsal длительней и интенсивней. На русский язык его можно перевести как хандра.

Чтобы превратить хандру в действие, то есть в слово хандрить, нужно к Trübsal добавить глагол blasen (дуть).

Hör auf, zu Hause zu bleiben und Trübsal zu blasen. — Хватить сидеть дома и хандрить.

😔 die Wehmutгрусть. Эмоция, вызванная воспоминаниями о прошлом. Она обычно сопровождается ностальгическими или мечтательными мыслями и может возникнуть, когда мы просматриваем старые фотографии или слушаем музыку, вызывающую определенные ассоциации.

Manchmal empfinden wir Wehmut, wenn wir uns alte Fotos ansehen. — Иногда мы чувствуем грусть, просматривая старые фотографии.

😔 Еще один синоним грусти — die Melancholie тоска. Это длительное и довольно сильное депрессивное состояние.

Um Melancholie loszuwerden, sollte man einen Arzt besuchen. — Чтобы избавиться от меланхолии, необходимо обратиться к врачу.

😔 Следующая разновидность мрачного настроения — печальdie Traurigkeit. Тоже сильное и продолжительное чувство. Иногда оно граничит с отчаянием.

Menschen empfinden Traurigkeit, wenn negative Ereignisse in ihrem Leben geschehen. — Люди испытывают печаль, когда в их жизни происходят негативные события.

😔 die Niedergeschlagenheitудрученность, подавленность.
Это состояние связано с ощущением безнадежности и потерей мотивации. К нему могут привести какие-то нежелательные события: конфликты в отношениях, утраты, заболевания. Нередко подавленность сопровождается физическими проявлениями: головной болью, бессонницей, потерей аппетита.

Ihre Niedergeschlagenheit wird durch einen Konflikt bei der Arbeit hervorgerufen. — Ее подавленность вызвана конфликтом на работе.
Мрачное настроение по-немецки
Мрачное настроение по-немецки

🌟 А знаете, какое еще одно тягостное чувство нередко сопровождает эмигрантов на чужбине — тоска по Родине.
Подберите наиболее точный аналог этому состоянию на немецком.