Найти в Дзене

5 забавных и смешных английских идиом

Оглавление

В каждом языке есть удивительные и непонятные выражения и идиомы, которые скрывают в себе тысячелетнюю историю развития страны и языка. Английский может похвастаться огромных количеством таких примеров, причем намного более интересных, чем банальное "rains like cats and dogs". Предлагаем вам пятерку самых интересных, по нашему мнению, экземпляров.

1. As dead as a doornail - (Без признаков жизни)

-2

Смысл выражения легко угадывается, даже если не знать всех слов. Используется оно, как вы уже догадались, как описание умершего: "бездыханный", "без признаков жизни". Но как смерть связана с дверным гвоздем?

Дело в том, что процессе изготовления дверей гвозди специально загибали с обратной стороны, чтобы предотвратить их выпадение, что делало повторное их использование невозможным. Такие гвозди зачастую называли «dead», что в переводе на русский язык обозначает «мертвый». Вот такая забавная ассоциация.

2. To have Van Gogh’s ear for music - (Музыкальный слух Ван Гога)

-3

У этого выражения есть точный аналог в русском языке - "медведь на ухо наступил", но почему музыкального слуха решили лишить именно Ван Гога, остается загадкой. Обычно это связывают с печальной историей об отрезанном ухе, но так как это не повлекло за собой глухоту, выражение остается просто забавной единицей языка, не имеющей фактического обоснования.

3. Everything but the kitchen sink - (Все, кроме кухонной раковины)

-4

"Все, кроме кухонной раковины" - кажется бредом, но, как обычно, за каждой странной фразой стоит очень интересная история, не зная которой, вы вряд ли сможете угадать, что имеется в виду.

Выражение появилось в годы Второй мировой войны, когда для обеспечения вооружения использовались любые металлические предметы, которые удавалось найти. Единственное, чему не смогли найти применение - это кухонные раковины, которые в те времена делались из фарфора и керамики. Таким образом, это выражение означает "все возможное".

4. The donkey's years - (Ослиные годы)

-5

"Ослиные годы" означают очень медленный процесс, но при этом, как ни странно, вообще не связаны с ослами. На самом деле, в старые времена для загрузки вещей на корабль использовался специальный механизм под названием «donkey», который был очень медленным. Поэтому на вопрос о том, сколько времени займет этот процесс, они отвечали «donkey's years».

5. All talk and no trousers - (Одни разговоры и никаких брюк)

-6

Эта шуточная идиома используется, чтобы сказать о человеке, который напыщенно хвастается своим свершениями и хорошими, важными поступками, но на самом деле ничего не делает. Мысль о том, что кто-то болтает на людях о чем-то, не надев при этом штаны, вызывает улыбку, и такой полуголый хвастунишка выглядел бы обычным пустозвоном.

___________________________________

На этом у нас все, но если вы знаете еще какие-то смешные идиомы, о которых мы не сказали, обязательно пишите в комментариях, а чтобы не пропускать интересные статьи, подписывайтесь на наш канал!

Еще больше интересного в нашем телеграм-канале, там только самые полезные материалы для изучающих английский язык. Также, приглашаем вас посетить бесплатный пробный урок в нашем центре очно или онлайн.

#английский #английский язык #изучение английского #развлечение #идиомы английского #забавные идиомы и устойчивые выражения